Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Ena Giro To Feggari
Einen Rundgang der Mond
Ένα
γύρο
το
φεγγάρι
κι
άλλον
έναν
η
ζωή
Eine
Runde
der
Mond
und
noch
eine
das
Leben
στέκεσαι
γυμνή
μπροστά
μου,
κάνει
ο
χρόνος
μια
ρωγμή
stehst
du
nackt
vor
mir,
die
Zeit
reißt
eine
Wunde
κάνω
τη
φωτιά
μου
χάδι
και
σου
κρύβω
την
πληγή
ich
mache
mein
Feuer
zärtlich
und
verstecke
deine
Wunde
που
από
τότε
που
θυμάμαι
μου
κλειδώνει
το
κορμί
seit
ich
mich
erinnere,
verschließt
sie
meinen
Körper
Δύο
γύρους
το
φεγγάρι
το
κορμί
μου
σε
ζητά
Zwei
Runden
der
Mond,
mein
Körper
verlangt
nach
dir
απ'
τα
δάχτυλά
μου
βγαίνουνε
μαχαίρια
κοφτερά
aus
meinen
Fingern
wachsen
scharfe
Messer
μη
φοβάσαι
είναι
για
μένα
στη
φωτιά
μου
θα
καώ
hab
keine
Angst,
sie
sind
für
mich,
in
meinem
Feuer
werde
ich
brennen
δεν
ζητάω
δική
μου
να
'σαι,
θέλω
μόνο
να
σε
δω
ich
verlange
nicht,
dass
du
mir
gehörst,
ich
will
dich
nur
sehen
Δέκα
χρόνια,
δέκα
αιώνες
λύσεις
ψάχνουν
να
μου
βρουν
Zehn
Jahre,
zehn
Jahrhunderte
suchen
nach
Lösungen
für
mich
δε
με
ξέρεις,
μα
το
ξέρεις
πως
τα
χέρια
δεν
ξεχνούν
du
kennst
mich
nicht,
aber
du
weißt,
Hände
vergessen
nicht
κάτι
νύχτες
ματωμένες
που
αδιάφορα
περνάν
einige
blutige
Nächte,
die
gleichgültig
vergehen
που
τα
σώματα
διψάνε
μα
τα
μάτια
αλλού
κοιτάν
wo
die
Körper
durstig
sind,
aber
die
Augen
woanders
schauen
Τρεις
φορές
θα
σε
ρωτήσω
αν
υπήρξε
μια
φορά
Dreimal
werde
ich
dich
fragen,
ob
es
einmal
war
που
ήσουν
μόνη
στο
σκοτάδι
κι
ήμουνα
παρηγοριά
wo
du
allein
in
der
Dunkelheit
warst
und
ich
Trost
τρεις
φορές
θα
σε
ρωτήσω
πως
το
χρόνο
σταματάς
dreimal
werde
ich
dich
fragen,
wie
du
die
Zeit
anhältst
όταν
έρχεσαι
τα
βράδια
και
στα
μάτια
με
κοιτάς
wenn
du
abends
kommst
und
mich
ansiehst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Danai Panagiotopoulou
Attention! Feel free to leave feedback.