Giannis Haroulis - Odipori - translation of the lyrics into German

Odipori - Giannis Haroulistranslation in German




Odipori
Odipori
Παλιά, για κάθε ταξιδιώτη υπήρχε σκιερό δεντρί
Einst gab es für jeden Reisenden einen schattigen Baum,
όπου μπορούσε όποιος κι αν ήταν να ξεκουράσει το κορμί.
wo jeder, wer auch immer er war, seinen Körper ausruhen konnte.
Άκουγε ο άνθρωπος στα φύλλα του ανέμου τη βαθιά πνοή
Der Mensch hörte in den Blättern den tiefen Hauch des Windes,
κι όταν σηκώνονταν να φύγει η κούρασή του είχε χαθεί.
und wenn er aufstand, um zu gehen, war seine Müdigkeit verflogen.
Κι αν ήταν πλούσιος ή και πένης, είτε γυναίκα είτε παιδί
Ob reich oder arm, ob Frau oder Kind,
το ίδιο πρόθυμα δεχόταν να τους φυλάξει απ' τη βροχή.
es nahm sie gleich bereitwillig auf und schützte sie vor dem Regen.
Πλάτανοι, καρυδιές, σφενδάμια, φλαμούρια και βελανιδιές
Platanen, Walnüsse, Ahorne, Flammenblumen und Eichen
'παίρναν του κόσμου την παράνοια και ημερεύαν τις ψυχές.
nahmen den Wahnsinn der Welt auf und besänftigten die Seelen.
Όμως με του καιρού το διάβα οι οδοιπόροι χάθηκαν,
Doch mit dem Lauf der Zeit verloren sich die Wanderer,
της καλοπέρασης κωθώνια γινήκαν και τρελάθηκαν.
sie wurden zu Krügen der Vergnügungen und verloren den Verstand.
Κι όσο γλυκύς ήταν ο ύπνος κάτω από τα φυλλώματα,
Und so süß der Schlaf unter dem Blätterdach war,
τόσο σκληρό 'ναι το κρεβάτι για τα καημένα σώματα.
so hart ist nun das Bett für die armen Körper.





Writer(s): Thanasis Papakonstadinou


Attention! Feel free to leave feedback.