Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Όχι
θέλημα
ρηγάδων,
Nicht
der
Wille
der
Könige,
όχι
σκλάβου
υποταγή
nicht
die
Knechts
Unterwerfung,
με
τ'
ανεμοπόδαρο
άτι
mit
dem
Windspiel-Pferd
σέρνει
τον,
ταξιδευτή.
zieht
ihn
der
Reisende.
Μέσα
του
μια
μοίρα
κάπου,
In
ihm
ein
Schicksal
irgendwo,
αιστάνεται,
τον
οδηγεί
spürt
er,
führt
ihn
προς
απάντεχο
ένα
τέλος,
zu
einem
unerwarteten
Ende,
προς
μιαν
άγνωρη
πηγή.
zu
einer
unbekannten
Quelle.
Κάτι
μέσα,
όχι
προστάζει,
Etwas
in
ihm,
nicht
Befehl,
τον
τινάζει
και
τραβά
reißt
ihn
und
zieht
για
σε
ανέβασμα
σα
θάμα,
zum
Aufstieg
wie
ein
Wunder,
για
σε
ολόβαθα
γκρεμά.
zum
tiefsten
Abgrund.
Κάμπους
διάβηκε,
φαράγγια,
Felder
durchquerte
er,
Schluchten,
και
ποτάμια
και
δρυμούς,
und
Flüsse
und
Wälder,
και
προσπέρασ'
από
τόπους
und
kam
vorbei
an
Orten,
άγγιχτα
κι
από
λαούς,
unberührt
und
von
Völkern.
Κι
ήτανε
το
πέρασμά
του
Und
sein
Vorbeiziehen
war
σαν
το
πέρασμα
του
νου
wie
das
Vorbeiziehen
des
Geistes,
που
σε
τίποτε
δε
στέκει
der
nirgends
verweilt
και
περνάει
από
παντού,
und
überall
durchgeht.
Μόλις
ψάχνει
κάθε
εικόνα,
Kaum
sucht
er
jedes
Bild,
κάθε
ιδέα
αλαφρά
αλαφρά,
jeden
Gedanken,
leicht
leicht,
κι
όλα
ευτύς
τα
παρατάει,
und
alles
lässt
er
sofort,
και
γλιστράνε,
περιττά.
sie
gleiten,
überflüssig.
Μόλις
ψάχνει
κάθε
εικόνα,
Kaum
sucht
er
jedes
Bild,
κάθε
ιδέα,
τα
παρατά,
jeden
Gedanken,
lässt
sie,
γιατί
πάει
όπου
μιαν
έγνοια
denn
er
geht,
wo
eine
Sorge
ωκεάνια
τον
τραβά
ozeangleich
ihn
zieht,
να
βυθίσει
μια
για
πάντα
um
für
immer
zu
versenken
τ'
αβυσσόθρεφτα
φτερά.
die
abgrundgefütterten
Schwingen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.