Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tis Lithis To Pigadi - Live
Tis Lithis To Pigadi - Live
Εεεε
της
παπαρούνας
το
ανθό
να
μην
τον
εμυρίσεις,
Aaaah,
die
Blume
des
Mohns,
sollst
du
nicht
riechen,
Να
μην
τον
εμυρίσεις
Sollst
du
nicht
riechen
Εεεε
γιατί
σε
μένα
ματια
μου
μια
μέρα
θα
γυρίσεις,
Aaaah,
denn
zu
mir,
meine
Augen,
wirst
du
eines
Tages
zurückkehren,
Μια
μέρα
θα
γυρίσεις
Eines
Tages
wirst
du
zurückkehren
Να
μου
γυρέψεις
την
φωτιά
και
του
τρελού
το
χάδι
Um
mein
Feuer
zu
suchen
und
die
Zärtlichkeit
des
Verrückten
Πάντα
ζητούσες
τα
φιλιά
που
αφήνουνε
σημάδι...
Immer
hast
du
die
Küsse
verlangt,
die
Spuren
hinterlassen...
Τα
χάδια
μου
τα
πέταξα
στη
λήθης
το
πηγάδι
Meine
Zärtlichkeiten
warf
ich
in
den
Brunnen
des
Vergessens
Να
μην
τα
βρούνε
αγκαλιές
που
βγαίνουνε
σεργιάνι
Damit
sie
nicht
Umarmungen
finden,
die
ziellos
wandern
Εεεε
με
διαβατάρικα
πουλιά
έρωτα
να
μην
πιάνεις,
Aaaah,
mit
wandernden
Vögeln,
halte
keine
Liebe
fest,
Έρωτα
να
μην
πιάνεις
Halte
keine
Liebe
fest
Εεεε
γιατί
είναι
διαβατάρικα
και
γρήγορα
τα
χάνεις
Aaaah,
denn
sie
sind
wandernd
und
schnell
verlierst
du
sie,
Και
γρήγορα
τα
χάνεις
Und
schnell
verlierst
du
sie
Και
σου
κουρσεύουν
τη
λαλιά
και
ανάσα
πια
δεν
έχεις
Und
sie
stehlen
dir
die
Sprache,
du
hast
keine
Luft
mehr
Και
όλο
γυρίζεις
το
πρωί
χάδι
να
μου
γυρεύεις
Und
jeden
Morgen
drehst
du
dich
um,
suchst
meine
Zärtlichkeit
Τα
χάδια
μου
τα
πέταξα
στη
λήθης
το
πηγάδι
Meine
Zärtlichkeiten
warf
ich
in
den
Brunnen
des
Vergessens
Να
μην
τα
βρούνε
αγκαλιές
που
βγαίνουνε
σεργιάνι
Damit
sie
nicht
Umarmungen
finden,
die
ziellos
wandern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miltos Pashalidis
Attention! Feel free to leave feedback.