Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Με
το
πάτημά
μου
βλάστησε
Mit
meinem
Schritt
spross
auf
το
βοτάνι
που
λυτρώνει,
das
Kraut,
das
erlöst,
και
με
τη
ζωή
μου
ολάνθισε,
und
mit
meinem
Leben
blühte
es,
και
στην
έρημο
φυτρώνει.
und
in
der
Wüste
wurzelt
es.
Το
βοτάνι
της
ανάστασης!
Das
Kraut
der
Auferstehung!
Πότε
θα
'ρθει
η
ώρα,
η
ώρα
Wann
wird
die
Stunde,
die
Stunde
ν'
απλωθεί
μες
απ'
την
έρημο
kommen,
sich
aus
der
Wüste
στην
πολύκοσμη
τη
χώρα!
ins
prächtige
Land
auszubreiten!
Ν'
ανακράξει
ο
κόσμος
κόβοντας
Dass
die
Welt
aufschreit,
pflückend
τ'
άνθια
σου
τα
νικηφόρα
deine
siegreichen
Blüten,
κι
ανασαίνοντας
τα
μύρα
τους
–
und
ihren
Duft
einatmend
—
πότε
θα
'ρθει
η
ώρα,
η
ώρα!
wann
wird
die
Stunde,
die
Stunde
kommen!
Ω
το
υπέρτατο
τ'
ανάσασμα,
O
der
höchste
Atemzug,
ω
το
ανάκρασμα
της
νίκης
o
der
Jubel
des
Sieges,
ύστερ'
από
κάτεργα
σκλαβιάς
nach
mühseliger
Knechtschaft
κι
από
χρόνια
καταδίκης!
und
nach
Jahren
des
Urteils!
Κι
αν
προφήτες
θέλει
και
καλά,
Und
wenn
es
Propheten
braucht
und
will,
θεών
τρανούς
διαλαλητάδες,
lautstarke
Verkünder
der
Götter,
κι
αν
τεχνίτες
θέλει
και
καλά,
und
es
Handwerker
braucht
und
will,
κάθε
ειδώλου
δουλευτάδες.
Diener
jedes
Götzenbildes.
Είμ'
εγώ
ο
προφήτης,
είμ'
εγώ,
Ich
bin
der
Prophet,
ich
bin
es,
κι
ήρθα
εδώ
να
διαλαλήσω
und
ich
kam
hierher,
zu
verkünden:
βασιλιά
θεό
το
Τίποτε
König
Gott
das
Nichts,
στον
αιώνα
εμπρός
και
πίσω.
in
alle
Ewigkeit
vorwärts
und
rückwärts.
Χωρίς
έχτρα,
χωρίς
έρωτα,
Ohne
Feindschaft,
ohne
Liebe,
ο
τεχνίτης
ήρθα
εδώ
als
Handwerker
kam
ich
hierher,
για
των
ψευτονείρων
σου,
άνθρωπε,
um
für
deine
trügerischen
Träume,
Mensch,
το
ναό
να
πλάσω
εγώ.
den
Tempel
zu
bauen.
Τέρας
άγαλμα
το
Τίποτε
Ungeheuer
Standbild,
das
Nichts,
μ'
όλες
τις
θρησκείες
της
πλάσης,
mit
allen
Religionen
der
Schöpfung,
τέρας
για
να
φοβηθείς
ein
Ungeheuer,
das
du
fürchtest
και
μαζί
για
να
γελάσεις!
und
zugleich
darüber
lachst!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lucas Thanos
Attention! Feel free to leave feedback.