Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voskaroudaki Amoustako
Schäferknabe du bartlos
Βοσκαρουδάκι
αμούστακο
στα
όρη
που
γυρίζω
Schäferknabe
du
bartlos,
in
Bergen
schweife
ich
umher
Με
το
σεβντά
σου
αγάπη
μου
στέκω
και
ντουχιουντίζω
Dich
liebend,
meine
Liebe,
bleib
ich
staunend
stehen
hier
Να
σ'
έβρισκα
στην
ερημιά
μια
μέρα
που
να
βρέχει
Fände
ich
dich
einst
in
wilder
Einsamkeit,
wenn
es
regnet
Και
να
'ναι
ο
τόπος
άβολος
σπηλιάρι
να
μην
έχει
Und
der
Ort
ungastlich
wäre,
keine
Höhle
gab'
zum
Rechten
Να
'ρχεται
μπόρα
δυνατή
να
μη
μπορεί
αποσκιάσεις
Es
käme
Sturm
mit
Macht,
dass
du
nicht
Schutz
kannst
finden
Και
να
φοβάσαι
αμοναχή
μη
φύγω
και
με
χάσεις
Und
du
fürchtest
still,
allein,
ich
ging
und
du
bliebst
einsam
leiden
Να
βρέχει
να
κουφοβροντά
να
ρίχνει
κουκοσάλι
Es
regne,
wasserwild
mit
Donner
und
mit
Hagel
Και
ξεπαπούτσωτη
να
'ρθεις
στην
εδική
μου
αγκάλη
Und
barfuß
könntest
du
zu
meinem
Arm
kommen
zagend
Να
ανοίξω
το
ρασούλι
μου
να
σε
σφιχταγκαλιάσω
Ich
öffnete
meinen
Mantel,
so
fest
mich
umschließen
zu
lassen
Την
αναπνιά
σου
να
γροικώ
τη
μέση
σου
να
πιάσω
Deinen
Atem
zu
hören,
deine
Taille
zu
umfassen
Να
ξεσκεπάσω
από
κορφής
τα
κατσαρά
μαλλιά
σου
Ich
löse
vom
Scheitel
dein
Lockenhaar
sacht
Να
σε
βαστώ
και
να
γροικώ
τσι
χτύπους
τσι
καρδιάς
σου
Dich
haltend,
lausch
ich
den
Schlägen
deines
Herzens
Macht
Να
λέω
Παναγία
μου,
ποτέ
μη
ξαστεριάσει
Ich
fleh:
Maria,
nimmer
möge
es
tagen
Και
μπόρα
να
ξημερωθεί
και
να
ξαναβραδιάσει
Der
Sturm
blase
der
Morgenröte,
dass
wieder
die
Nacht
mag
wagen
Ποιός
βρίχνει
τέτοιο
θησαυρό
και
θέλει
να
τον
χάσει
Wer
fände
solch'
Schatz
wohl
je
und
wollt'
ihn
dann
verlieren?
Έλα,
ήλιος
ποτέ
μην
ξαναβγει,
φεγγάρι
μην
απλώσει
Komm,
Sonne,
nimmermehr
scheine,
Mond
leg
nie
dich
nieder
Το
μυστικό
τσ'
αγάπης
μου
μη
το
ξεφανερώσει
Das
Geheimnis
meiner
Liebe,
verrat
es
unsresgleichen
wieder
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kostas Moudakis
Attention! Feel free to leave feedback.