Lyrics and translation Giant Sand - Neon Filler
Riddles
of
the
wonderment.
Загадки
чуда.
Wonders
of
the
firmament.
Чудеса
небесного
свода.
Let
alone
laid
up
and
laying
low.
Не
говоря
уже
о
том,
чтобы
залечь
на
дно.
Things
could've
been
better.
Все
могло
бы
быть
лучше.
They
could
not
have
gotten
any
worse...
Хуже
и
быть
не
могло...
When
there
were
tears
in
the
alleyway
Когда
в
переулке
были
слезы
And
laughter
waiting
outside
in
the
hearse.
И
смех,
ожидающий
снаружи,
в
катафалке.
The
snakes
and
the
sawtooths
Змеи
и
пилообразные
зубы
Lay
loving
the
buck,
Лежал,
любя
самца,
Spending
all
their
time
setting
up
camp
Тратят
все
свое
время
на
разбивку
лагеря
And
running
amok.
И
впадает
в
бешенство.
There's
an
absurd
remark
about
contender
Есть
абсурдное
замечание
о
сопернике
And
repulsion...
She's
not
that
hard
to
find.
И
отвращение...
Ее
не
так
уж
трудно
найти.
There's
a
conclusion
here
based
on
surrender,
Здесь
есть
вывод,
основанный
на
капитуляции,
And
the
general
dismissal
on
the
merit
of
mankind.
И
всеобщее
увольнение
по
заслугам
человечества.
There's
a
town
up
in
the
high
desert
В
высокогорной
пустыне
есть
город
Where
Dr.
Gene
says
the
demons
run...
Где,
по
словам
доктора
Джина,
бегают
демоны...
Along
side
a
chunk
of
heaven
hovering
there
where
a
Вдоль
борта
кусочек
неба,
парящий
там,
где
Wind
in
the
image
of
the
throne
rides
shotgun.
Ветер
в
образе
трона
скачет
на
дробовике.
Light
is
not
the
neon
filler...
Свет
- это
не
неоновый
наполнитель...
Not
the
memory
of
sun
filled
days
by
solar
spark.
Не
воспоминание
о
солнечных
днях,
наполненных
солнечной
искрой.
Light
is
the
Moses.
Свет
- это
Моисей.
Splitting
the
waves
in
a
sea
of
dark.
Рассекающий
волны
в
море
тьмы.
There
once
was
a
man
without
a
paddle
up
the
creek.
Жил-был
человек,
который
плыл
вверх
по
ручью
без
весла.
Who
could
not
talk
his
way
out
of
a
paper
bag
Который
не
смог
уговорить
себя
вылезти
из
бумажного
пакета
When
he
tried
to
speak.
Когда
он
попытался
заговорить.
Now
they
claim
him
as
a
genius
that
htey
chose
to
seek.
Теперь
они
заявляют
о
нем
как
о
гении,
которого
они
решили
искать.
Though
he
still
hasn't
had
both
oars
in
the
water
Хотя
он
все
еще
не
опустил
оба
весла
в
воду
When
his
stream
of
consciousness
begins
to
leak.
Когда
поток
его
сознания
начинает
просачиваться.
There's
a
street
called
Hollywood
Boulevard.
Там
есть
улица
под
названием
Голливудский
бульвар.
Where
a
Christ
with
cross
wheels
his
wood.
Где
Христос
с
крестом
катит
свои
дрова.
And
the
dipping,
dripping
lips
in
the
sideshow
И
погружающиеся,
истекающие
слюной
губы
в
интермедии
Bar
turn
and
gaze,
swallow
hard
and
wonder
Бар
поворачивается
и
смотрит,
с
трудом
сглатывает
и
удивляется
"Now
how
could...?"
"Теперь,
как
это
могло...?"
Light
is
not
the
neon
filler...
Свет
- это
не
неоновый
наполнитель...
It's
not
the
memory
of
sun
filled
days
by
solar
spark.
Это
не
воспоминание
о
солнечных
днях,
наполненных
солнечной
искрой.
Light
is
the
Moses.
Свет
- это
Моисей.
Spilling
it's
way
unto
the
sea
of
dark.
Проливая
свой
путь
в
море
тьмы.
There's
an
absurd
remark
about
contender...
Есть
абсурдное
замечание
о
сопернике...
And
Repulsa,
she's
not
that
hard
to
find.
И
Репульсу,
ее
не
так
уж
трудно
найти.
There's
an
ending
here
based
on
surrender,
Здесь
есть
финал,
основанный
на
капитуляции,
And
the
general
dismissal
on
the
merit
of
mankind.
И
всеобщее
увольнение
по
заслугам
человечества.
Things
could've
been
better.
Все
могло
бы
быть
лучше.
They
could
not
have
gotten
any
worse...
Хуже
и
быть
не
могло...
When
the
tears
lay
in
the
alleyway
Когда
слезы
лежали
в
переулке
And
laughter
waiting
outside
in
the
hearse.
И
смех,
ожидающий
снаружи,
в
катафалке.
Light
is
not
the
neon
filler...
Свет
- это
не
неоновый
наполнитель...
It's
not
the
memory
of
sun
filled
days
by
solar
spark.
Это
не
воспоминание
о
солнечных
днях,
наполненных
солнечной
искрой.
"I
love
you
Hank"
"Я
люблю
тебя,
Хэнк"
"Just
like
Layla."
"Совсем
как
Лейла".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Howe Gelb
Attention! Feel free to leave feedback.