Lyrics and translation Giao Linh - Ai khổ vì ai
Ai khổ vì ai
Who suffers because of who
Anh
biết
chăng
anh
em
khổ
vì
ai,
em
khóc
vì
ai
Do
you
know
dear,
who
suffers
because
of
you,
and
who
cries
because
of
you
Ngày
vui
đã
tan
nhân
tình
thế
thái
còn
lại
đống
tro
tàn
The
happy
days
are
gone,
all
that's
left
is
gray
ashes
Em
muốn
kêu
lên
cho
thấu
tận
trời
cao
xanh
I
want
to
scream
out
loud
to
the
heavens
above
Rằng
tình
em
yêu
sao
giống
đời
đoá
phù
dung
That
my
love
for
you
is
like
the
ephemeral
bloom
of
the
hibiscus
Sớm
nở
tối
tàn,
xót
xa
duyên
mình
chưa
thắm
đành
dở
dang
Blooms
in
the
morning,
wilts
by
night,
the
pity
that
our
love,
barely
blossomed,
ended
unfinished
Thuở
xưa
ngày
đầu
của
nhau
hai
đứa
vang
câu
tình
ca
In
the
beginning,
when
we
were
first
together,
our
hearts
sang
love
songs
Ngày
đầu
của
nhau
anh
đón
đưa
em
về
nhà
In
the
beginning,
you
used
to
pick
me
up
and
take
me
home
Trăng
nước
hiền
hoà,
ngày
đầu
của
nhau
hương
sắc
tình
yêu
đậm
đà
The
moonlight
was
gentle,
in
the
beginning,
the
colors
of
our
love
were
vibrant
Ngày
nay
người
đành
bỏ
em
canh
vắng
bơ
vơ
sầu
đau
But
today,
you've
left
me
all
alone
in
the
lonely
nights
Người
đành
bỏ
em
quên
khúc
ca
yêu
lần
đầu
You've
left
me,
forgotten
the
love
song
of
our
first
encounter
Trăng
nước
bạc
màu,
người
đành
bỏ
người
như
sương
khói
sau
chuyến
tàu
The
moonlight
has
faded,
you've
left
me
like
smoke
after
a
train
has
passed
Anh
biết
chăng
anh
em
ngủ
nào
yên
em
thức
nào
yên
Do
you
know
dear,
neither
of
us
can
sleep,
neither
of
us
can
rest
Nhiều
khi
cố
quên
nhưng
càng
thêm
chuốc
vào
lòng
những
ưu
phiền
I
try
to
forget,
but
it
only
brings
more
pain
Âu
yếm
hôm
qua
không
xoá
được
buồn
hôm
nay
The
affection
of
yesterday
can't
erase
the
sorrow
of
today
Người
phụ
đời
em
khi
đã
cạn
chén
tình
say
You
betrayed
me
when
our
love
had
run
its
course
Để
lại
thương
sầu
trót
yêu
nhau
rồi
sao
nỡ
làm
khổ
nhau
Leaving
behind
sorrow,
after
all
the
love
we
shared,
how
could
you
hurt
me
so
Thuở
xưa
ngày
đầu
của
nhau
hai
đứa
vang
câu
tình
ca
In
the
beginning,
when
we
were
first
together,
our
hearts
sang
love
songs
Ngày
đầu
của
nhau
anh
đón
đưa
em
về
nhà
In
the
beginning,
you
used
to
pick
me
up
and
take
me
home
Trăng
nước
hiền
hoà,
ngày
đầu
của
nhau
hương
sắc
tình
yêu
đậm
đà
The
moonlight
was
gentle,
in
the
beginning,
the
colors
of
our
love
were
vibrant
Ngày
nay
người
đành
bỏ
em
canh
vắng
bơ
vơ
sầu
đau
But
today,
you've
left
me
all
alone
in
the
lonely
nights
Người
đành
bỏ
em
quên
khúc
ca
yêu
lần
đầu
You've
left
me,
forgotten
the
love
song
of
our
first
encounter
Trăng
nước
bạc
màu,
người
đành
bỏ
người
như
sương
khói
sau
chuyến
tàu
The
moonlight
has
faded,
you've
left
me
like
smoke
after
a
train
has
passed
Anh
biết
chăng
anh
em
ngủ
nào
yên
em
thức
nào
yên
Do
you
know
dear,
neither
of
us
can
sleep,
neither
of
us
can
rest
Nhiều
khi
cố
quên
nhưng
càng
thêm
chuốc
vào
lòng
những
ưu
phiền
I
try
to
forget,
but
it
only
brings
more
pain
Âu
yếm
hôm
qua
không
xoá
được
buồn
hôm
nay
The
affection
of
yesterday
can't
erase
the
sorrow
of
today
Người
phụ
đời
em
khi
đã
cạn
chén
tình
say
You
betrayed
me
when
our
love
had
run
its
course
Để
lại
thương
sầu
trót
yêu
nhau
rồi
sao
nỡ
làm
khổ
nhau
Leaving
behind
sorrow,
after
all
the
love
we
shared,
how
could
you
hurt
me
so
Trót
yêu
nhau
rồi
sao
nỡ
làm
khổ
nhau
After
all
the
love
we
shared,
how
could
you
hurt
me
so
Trót
yêu
nhau
rồi
sao
nỡ
làm
khổ
nhau
After
all
the
love
we
shared,
how
could
you
hurt
me
so
Trót
yêu
nhau
rồi
sao
nỡ
làm
khổ
nhau
After
all
the
love
we
shared,
how
could
you
hurt
me
so
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trương Hoàng Xuân
Attention! Feel free to leave feedback.