Lyrics and translation Giao Linh - Ai khổ vì ai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai khổ vì ai
Кто страдает из-за кого?
Anh
biết
chăng
anh
em
khổ
vì
ai,
em
khóc
vì
ai
Знаешь
ли
ты,
милый,
из-за
кого
я
страдаю,
из-за
кого
я
плачу?
Ngày
vui
đã
tan
nhân
tình
thế
thái
còn
lại
đống
tro
tàn
Радостные
дни
прошли,
человеческие
чувства
угасли,
оставив
лишь
пепел.
Em
muốn
kêu
lên
cho
thấu
tận
trời
cao
xanh
Мне
хочется
кричать
так,
чтобы
услышали
небеса,
Rằng
tình
em
yêu
sao
giống
đời
đoá
phù
dung
Что
моя
любовь
подобна
цветку
гибискуса,
Sớm
nở
tối
tàn,
xót
xa
duyên
mình
chưa
thắm
đành
dở
dang
Расцветает
утром,
увядает
вечером.
Горько,
что
наша
судьба
не
успела
расцвести,
а
уже
оборвалась.
Thuở
xưa
ngày
đầu
của
nhau
hai
đứa
vang
câu
tình
ca
В
те
давние
дни,
когда
мы
были
вместе,
мы
пели
песни
о
любви.
Ngày
đầu
của
nhau
anh
đón
đưa
em
về
nhà
В
те
первые
дни
ты
провожал
меня
домой.
Trăng
nước
hiền
hoà,
ngày
đầu
của
nhau
hương
sắc
tình
yêu
đậm
đà
Луна
и
вода
были
спокойны,
в
те
первые
дни
аромат
любви
был
таким
насыщенным.
Ngày
nay
người
đành
bỏ
em
canh
vắng
bơ
vơ
sầu
đau
А
теперь
ты
оставил
меня
одну
в
тоске,
одиночестве
и
печали.
Người
đành
bỏ
em
quên
khúc
ca
yêu
lần
đầu
Ты
оставил
меня,
забыл
нашу
первую
песню
любви.
Trăng
nước
bạc
màu,
người
đành
bỏ
người
như
sương
khói
sau
chuyến
tàu
Лунный
свет
померк,
ты
оставил
меня,
словно
дым
после
поезда.
Anh
biết
chăng
anh
em
ngủ
nào
yên
em
thức
nào
yên
Знаешь
ли
ты,
милый,
что
я
не
могу
спать
спокойно,
что
я
не
могу
найти
покоя?
Nhiều
khi
cố
quên
nhưng
càng
thêm
chuốc
vào
lòng
những
ưu
phiền
Я
часто
пытаюсь
забыть,
но
лишь
сильнее
погружаюсь
в
печаль.
Âu
yếm
hôm
qua
không
xoá
được
buồn
hôm
nay
Вчерашняя
нежность
не
может
стереть
сегодняшнюю
грусть.
Người
phụ
đời
em
khi
đã
cạn
chén
tình
say
Ты
предал
меня,
когда
иссяк
кубок
любви,
Để
lại
thương
sầu
trót
yêu
nhau
rồi
sao
nỡ
làm
khổ
nhau
Оставив
лишь
тоску.
Мы
полюбили
друг
друга,
зачем
же
причинять
друг
другу
боль?
Thuở
xưa
ngày
đầu
của
nhau
hai
đứa
vang
câu
tình
ca
В
те
давние
дни,
когда
мы
были
вместе,
мы
пели
песни
о
любви.
Ngày
đầu
của
nhau
anh
đón
đưa
em
về
nhà
В
те
первые
дни
ты
провожал
меня
домой.
Trăng
nước
hiền
hoà,
ngày
đầu
của
nhau
hương
sắc
tình
yêu
đậm
đà
Луна
и
вода
были
спокойны,
в
те
первые
дни
аромат
любви
был
таким
насыщенным.
Ngày
nay
người
đành
bỏ
em
canh
vắng
bơ
vơ
sầu
đau
А
теперь
ты
оставил
меня
одну
в
тоске,
одиночестве
и
печали.
Người
đành
bỏ
em
quên
khúc
ca
yêu
lần
đầu
Ты
оставил
меня,
забыл
нашу
первую
песню
любви.
Trăng
nước
bạc
màu,
người
đành
bỏ
người
như
sương
khói
sau
chuyến
tàu
Лунный
свет
померк,
ты
оставил
меня,
словно
дым
после
поезда.
Anh
biết
chăng
anh
em
ngủ
nào
yên
em
thức
nào
yên
Знаешь
ли
ты,
милый,
что
я
не
могу
спать
спокойно,
что
я
не
могу
найти
покоя?
Nhiều
khi
cố
quên
nhưng
càng
thêm
chuốc
vào
lòng
những
ưu
phiền
Я
часто
пытаюсь
забыть,
но
лишь
сильнее
погружаюсь
в
печаль.
Âu
yếm
hôm
qua
không
xoá
được
buồn
hôm
nay
Вчерашняя
нежность
не
может
стереть
сегодняшнюю
грусть.
Người
phụ
đời
em
khi
đã
cạn
chén
tình
say
Ты
предал
меня,
когда
иссяк
кубок
любви,
Để
lại
thương
sầu
trót
yêu
nhau
rồi
sao
nỡ
làm
khổ
nhau
Оставив
лишь
тоску.
Мы
полюбили
друг
друга,
зачем
же
причинять
друг
другу
боль?
Trót
yêu
nhau
rồi
sao
nỡ
làm
khổ
nhau
Мы
полюбили
друг
друга,
зачем
же
причинять
друг
другу
боль?
Trót
yêu
nhau
rồi
sao
nỡ
làm
khổ
nhau
Мы
полюбили
друг
друга,
зачем
же
причинять
друг
другу
боль?
Trót
yêu
nhau
rồi
sao
nỡ
làm
khổ
nhau
Мы
полюбили
друг
друга,
зачем
же
причинять
друг
другу
боль?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trương Hoàng Xuân
Attention! Feel free to leave feedback.