Giao Linh - Ai khổ vì ai - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Giao Linh - Ai khổ vì ai




Ai khổ vì ai
Кто страдает из-за кого?
Anh biết chăng anh em khổ ai, em khóc ai
Знаешь ли ты, милый, из-за кого я страдаю, из-за кого я плачу?
Ngày vui đã tan nhân tình thế thái còn lại đống tro tàn
Радостные дни прошли, человеческие чувства угасли, оставив лишь пепел.
Em muốn kêu lên cho thấu tận trời cao xanh
Мне хочется кричать так, чтобы услышали небеса,
Rằng tình em yêu sao giống đời đoá phù dung
Что моя любовь подобна цветку гибискуса,
Sớm nở tối tàn, xót xa duyên mình chưa thắm đành dở dang
Расцветает утром, увядает вечером. Горько, что наша судьба не успела расцвести, а уже оборвалась.
Thuở xưa ngày đầu của nhau hai đứa vang câu tình ca
В те давние дни, когда мы были вместе, мы пели песни о любви.
Ngày đầu của nhau anh đón đưa em về nhà
В те первые дни ты провожал меня домой.
Trăng nước hiền hoà, ngày đầu của nhau hương sắc tình yêu đậm đà
Луна и вода были спокойны, в те первые дни аромат любви был таким насыщенным.
Ngày nay người đành bỏ em canh vắng sầu đau
А теперь ты оставил меня одну в тоске, одиночестве и печали.
Người đành bỏ em quên khúc ca yêu lần đầu
Ты оставил меня, забыл нашу первую песню любви.
Trăng nước bạc màu, người đành bỏ người như sương khói sau chuyến tàu
Лунный свет померк, ты оставил меня, словно дым после поезда.
Anh biết chăng anh em ngủ nào yên em thức nào yên
Знаешь ли ты, милый, что я не могу спать спокойно, что я не могу найти покоя?
Nhiều khi cố quên nhưng càng thêm chuốc vào lòng những ưu phiền
Я часто пытаюсь забыть, но лишь сильнее погружаюсь в печаль.
Âu yếm hôm qua không xoá được buồn hôm nay
Вчерашняя нежность не может стереть сегодняшнюю грусть.
Người phụ đời em khi đã cạn chén tình say
Ты предал меня, когда иссяк кубок любви,
Để lại thương sầu trót yêu nhau rồi sao nỡ làm khổ nhau
Оставив лишь тоску. Мы полюбили друг друга, зачем же причинять друг другу боль?
Thuở xưa ngày đầu của nhau hai đứa vang câu tình ca
В те давние дни, когда мы были вместе, мы пели песни о любви.
Ngày đầu của nhau anh đón đưa em về nhà
В те первые дни ты провожал меня домой.
Trăng nước hiền hoà, ngày đầu của nhau hương sắc tình yêu đậm đà
Луна и вода были спокойны, в те первые дни аромат любви был таким насыщенным.
Ngày nay người đành bỏ em canh vắng sầu đau
А теперь ты оставил меня одну в тоске, одиночестве и печали.
Người đành bỏ em quên khúc ca yêu lần đầu
Ты оставил меня, забыл нашу первую песню любви.
Trăng nước bạc màu, người đành bỏ người như sương khói sau chuyến tàu
Лунный свет померк, ты оставил меня, словно дым после поезда.
Anh biết chăng anh em ngủ nào yên em thức nào yên
Знаешь ли ты, милый, что я не могу спать спокойно, что я не могу найти покоя?
Nhiều khi cố quên nhưng càng thêm chuốc vào lòng những ưu phiền
Я часто пытаюсь забыть, но лишь сильнее погружаюсь в печаль.
Âu yếm hôm qua không xoá được buồn hôm nay
Вчерашняя нежность не может стереть сегодняшнюю грусть.
Người phụ đời em khi đã cạn chén tình say
Ты предал меня, когда иссяк кубок любви,
Để lại thương sầu trót yêu nhau rồi sao nỡ làm khổ nhau
Оставив лишь тоску. Мы полюбили друг друга, зачем же причинять друг другу боль?
Trót yêu nhau rồi sao nỡ làm khổ nhau
Мы полюбили друг друга, зачем же причинять друг другу боль?
Trót yêu nhau rồi sao nỡ làm khổ nhau
Мы полюбили друг друга, зачем же причинять друг другу боль?
Trót yêu nhau rồi sao nỡ làm khổ nhau
Мы полюбили друг друга, зачем же причинять друг другу боль?





Writer(s): Trương Hoàng Xuân


Attention! Feel free to leave feedback.