Lyrics and translation Giao Linh - Cuoi Duong Ky Niem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuoi Duong Ky Niem
Конец дороги воспоминаний
Kỷ
niệm
cuối
đường
xưa,
người
hôn
lên
tóc
em
dài
Воспоминания
в
конце
старой
дороги,
ты
целуешь
мои
длинные
волосы...
Phút
đầu
nhìn
nhau
không
nói
В
первую
минуту
мы
смотрим
друг
на
друга
молча,
Hỏi
lòng
thấy
mình
yêu,
tình
yêu
trao
đến
ai
Спрашиваю
свое
сердце
и
понимаю,
что
влюбилась.
Кому
же
я
подарю
свою
любовь?
Lệ
tình
lên
mắt
người
Слезы
наворачиваются
на
глаза.
Anh
ơi,
anh
ơi
biết
chăng
ngày
ấy
đâu
rồi
Любимый,
о,
любимый
мой,
знаешь
ли
ты,
где
тот
день
остался?
Câu
thơ
vu
quy
hành
trang
mang
đến
xa
xôi
Строки
свадебных
стихов
унесли
его
так
далеко.
Dù
sóng
gió
vẫn
nhớ
con
đường
kỷ
niệm
xưa
И
несмотря
на
все
невзгоды,
я
помню
ту
дорогу
воспоминаний
Và
mãi
mãi
nhớ
phút
ban
đầu
chuyện
tình
yêu
И
всегда
буду
помнить
тот
миг,
когда
наша
любовь
только
зарождалась.
Cái
phút
ban
đầu
lưu
luyến
ấy
Тот
первый,
такой
волнующий
миг...
Ngàn
năm
hồ
dễ
mấy
ai
quên?
Разве
можно
его
забыть
даже
через
тысячу
лет?
Cái
phút
ban
đầu
lưu
luyến
ấy
Тот
первый,
такой
волнующий
миг...
Ngàn
năm
hồ
dễ
mấy
ai
quên?
Разве
можно
его
забыть
даже
через
тысячу
лет?
Ai
quên
được
bao
giờ?
Разве
его
можно
забыть?
Ai
quên
được
bao
giờ?
Разве
его
можно
забыть?
Ai
quên
được
bao
giờ?
Разве
его
можно
забыть?
Kỷ
niệm
cuối
đường
xưa,
chiều
nao
em
đứng
em
chờ
Воспоминания
в
конце
старой
дороги,
где
я
ждала
тебя
каждый
вечер...
Bây
giờ
đường
chung
hai
lối
Теперь
у
нас
общая
дорога,
Vào
tình
thấy
đẹp
đôi,
buồn
đau
giây
phút
thôi
Мы
нашли
друг
друга,
и
пусть
лишь
на
мгновение
печаль
отступила,
Giờ
biệt
ly
suốt
đời
Теперь
нам
суждено
расстаться
навсегда.
Anh
ơi,
anh
ơi
cách
sông
mình
đến
giang
đầu
Любимый,
о,
любимый
мой,
река
разделяет
нас,
Đưa
nhau
sang
ngang
từ
đây
thôi
nói
xa
nhau
Мы
переправимся
на
другой
берег
и
попрощаемся.
Trời
sóng
gió
sẽ
hết
cho
mình
buộc
thuyền
neo
Буря
утихнет,
и
мы
сможем
бросить
якорь,
Vì
đã
nói
tiếng
nói
chân
thành
của
tình
yêu
Ведь
мы
уже
сказали
друг
другу
главные
слова
о
нашей
любви.
Cái
phút
ban
đầu
lưu
luyến
ấy
Тот
первый,
такой
волнующий
миг...
Ngàn
năm
hồ
dễ
mấy
ai
quên?
Разве
можно
его
забыть
даже
через
тысячу
лет?
Cái
phút
ban
đầu
lưu
luyến
ấy
Тот
первый,
такой
волнующий
миг...
Ngàn
năm
hồ
dễ
mấy
ai
quên?
Разве
можно
его
забыть
даже
через
тысячу
лет?
Ai
quên
được
bao
giờ?
Разве
его
можно
забыть?
Ai
quên
được
bao
giờ?
Разве
его
можно
забыть?
Ai
quên
được
bao
giờ?
Разве
его
можно
забыть?
Kỷ
niệm
cuối
đường
xưa,
chiều
nao
em
đứng
em
chờ
Воспоминания
в
конце
старой
дороги,
где
я
ждала
тебя
каждый
вечер...
Bây
giờ
đường
chung
hai
lối
Теперь
у
нас
общая
дорога,
Vào
tình
thấy
đẹp
đôi,
buồn
đau
giây
phút
thôi
Мы
нашли
друг
друга,
и
пусть
лишь
на
мгновение
печаль
отступила,
Giờ
biệt
ly
suốt
đời
Теперь
нам
суждено
расстаться
навсегда.
Anh
ơi
anh
ơi
cách
sông
mình
đến
giang
đầu
Любимый,
о,
любимый
мой,
река
разделяет
нас,
Đưa
nhau
sang
ngang
từ
đây
thôi
nói
xa
nhau
Мы
переправимся
на
другой
берег
и
попрощаемся.
Trời
sóng
gió
sẽ
hết
cho
mình
buộc
thuyền
neo
Буря
утихнет,
и
мы
сможем
бросить
якорь,
Vì
đã
nói
tiếng
nói
chân
thành
của
tình
yêu
Ведь
мы
уже
сказали
друг
другу
главные
слова
о
нашей
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.