Lyrics and translation Giao Linh - Còn Thương Rau Đắng Mọc Sau Hè
Còn Thương Rau Đắng Mọc Sau Hè
Всё Ещё Люблю Горькую Зелень, Что Растёт После Лета
Nắng
hạ
đi,
mây
trôi
lang
thang
cho
hạ
buồn
Летний
зной
уходит,
облака
плывут
неспешно,
навевая
летнюю
грусть.
Coi
khói
đốt
đồng
để
ngậm
ngùi,
chim
nhớ
lá
rừng
Смотрю
на
дым
над
полем,
и
сердце
сжимается
от
тоски,
словно
птица
тоскует
по
лесной
листве.
Ai
biết
mẹ
buồn
vui
khi
mẹ
kêu
cậu
tới
gần
Кто
знает,
грустит
мама
или
радуется,
когда
зовет
тебя
поближе,
Biểu
cậu
ngồi,
mẹ
nhổ
tóc
sâu
Просит
сесть
рядом
и
вытаскивает
седые
волоски.
Hai
chị
em
tóc
bạc
như
nhau
У
нас
с
тобой,
сестренка,
волосы
одинаково
серебрятся.
Đôi
mắt
cậu
buồn
hiu
phiêu
lưu
Твои
глаза
полны
печали,
в
них
застыла
тоска.
Rong
chơi
những
ngày
đầu
chừa
Вспоминаются
беззаботные
прежние
дни,
Ba
vá
miếng
dừa
đường
mòn
xưa
Три
кусочка
кокоса
с
карамелью,
как
в
детстве,
Dãi
nắng
dầm
mưa
Под
солнцем
палящим
и
дождем
проливным.
Ai
cách
xa
cội
nguồn,
ngồi
một
mình
Кто
далеко
от
родного
дома,
сидит
в
одиночестве,
Nhớ
lũy
tre
xanh
dạo
quanh
Вспоминает
зеленую
бамбуковую
рощу,
Khung
trời
kỷ
niệm
Небо,
полное
воспоминаний,
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
И
вдруг
так
хочется
супа
с
горькой
зеленью.
Xin
được
làm
mây
mà
bay
khắp
nơi
giang
hồ
Хочу
стать
облаком
и
парить
над
миром
бескрайним,
Ghé
chốn
quê
hương
xa
rời
từ
cất
bước
ly
hương
Заглянуть
в
родные
края,
которые
покинула,
отправившись
в
чужие
земли.
Xin
được
làm
gió,
dập
dìu
đưa
điệu
ca
dao
Хочу
стать
ветром,
нежно
напевающим
народные
песни,
Chái
bếp
hiên
sau
cũng
ngọt
ngào
một
lời
cho
nhau
Чтобы
даже
на
заднем
дворе,
у
очага,
звучали
ласковые
слова.
Xin
sống
lại
tình
yêu
đơn
sơ
Хочу
вновь
пережить
ту
простую
любовь,
Rong
chơi
những
ngày
đầu
chừa
Вспомнить
беззаботные
прежние
дни,
Ba
vá
miếng
vùa
đường
mòn
xưa
Три
кусочка
кокоса
с
карамелью,
как
в
детстве,
Dãi
nắng
dầm
mưa
Под
солнцем
палящим
и
дождем
проливным.
Xin
nắng
hạ
thôi
buồn
để
mình
ngồi
Пусть
летняя
печаль
уйдет,
чтобы
можно
было
сидеть
и
вспоминать,
Nhớ
lũy
tre
xanh
dạo
quanh
Зеленую
бамбуковую
рощу,
Khung
trời
kỷ
niệm
Небо,
полное
воспоминаний,
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
И
как
вдруг
захотелось
супа
с
горькой
зеленью.
Nắng
hạ
đi,
mây
trôi
lang
thang
cho
hạ
buồn
Летний
зной
уходит,
облака
плывут
неспешно,
навевая
летнюю
грусть.
Coi
khói
đốt
đồng
để
ngậm
ngùi,
chim
nhớ
lá
rừng
Смотрю
на
дым
над
полем,
и
сердце
сжимается
от
тоски,
словно
птица
тоскует
по
лесной
листве.
Ai
biết
mẹ
buồn
vui
khi
mẹ
kêu
cậu
tới
gần
Кто
знает,
грустит
мама
или
радуется,
когда
зовет
тебя
поближе,
Biểu
cậu
ngồi,
mẹ
nhổ
tóc
sâu
Просит
сесть
рядом
и
вытаскивает
седые
волоски.
Hai
chị
em
tóc
bạc
như
nhau
У
нас
с
тобой,
сестренка,
волосы
одинаково
серебрятся.
Đôi
mắt
cậu
buồn
hiu
phiêu
lưu
Твои
глаза
полны
печали,
в
них
застыла
тоска.
Rong
chơi
những
ngày
đầu
chừa
Вспоминаются
беззаботные
прежние
дни,
Ba
vá
miếng
vùa
đường
mòn
xưa
Три
кусочка
кокоса
с
карамелью,
как
в
детстве,
Dãi
nắng
dầm
mưa
Под
солнцем
палящим
и
дождем
проливным.
Ai
cách
xa
cội
nguồn,
ngồi
một
mình
Кто
далеко
от
родного
дома,
сидит
в
одиночестве,
Nhớ
lũy
tre
xanh
dạo
quanh
Вспоминает
зеленую
бамбуковую
рощу,
Khung
trời
kỷ
niệm
Небо,
полное
воспоминаний,
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
И
вдруг
так
хочется
супа
с
горькой
зеленью.
Xin
được
làm
mây
mà
bay
khắp
nơi
giang
hồ
Хочу
стать
облаком
и
парить
над
миром
бескрайним,
Ghé
chốn
quê
hương
xa
rời
từ
cất
bước
ly
hương
Заглянуть
в
родные
края,
которые
покинула,
отправившись
в
чужие
земли.
Xin
được
làm
gió,
dập
dìu
đưa
điệu
ca
dao
Хочу
стать
ветром,
нежно
напевающим
народные
песни,
Chái
bếp
hiên
sau
cũng
ngọt
ngào
một
lời
cho
nhau
Чтобы
даже
на
заднем
дворе,
у
очага,
звучали
ласковые
слова.
Xin
sống
lại
tình
yêu
đơn
sơ
Хочу
вновь
пережить
ту
простую
любовь,
Rong
chơi
những
ngày
đầu
chừa
Вспомнить
беззаботные
прежние
дни,
Ba
vá
miếng
dừa
đường
mòn
xưa
Три
кусочка
кокоса
с
карамелью,
как
в
детстве,
Dãi
nắng
dầm
mưa
Под
солнцем
палящим
и
дождем
проливным.
Xin
nắng
hạ
thôi
buồn
để
mình
ngồi
Пусть
летняя
печаль
уйдет,
чтобы
можно
было
сидеть
и
вспоминать,
Nhớ
lũy
tre
xanh
dạo
quanh
Зеленую
бамбуковую
рощу,
Khung
trời
kỷ
niệm
Небо,
полное
воспоминаний,
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
И
как
вдруг
захотелось
супа
с
горькой
зеленью.
Xin
nắng
hạ
thôi
buồn
để
mình
ngồi
Пусть
летняя
печаль
уйдет,
чтобы
можно
было
сидеть
и
вспоминать,
Nhớ
lũy
tre
xanh
dạo
quanh
Зеленую
бамбуковую
рощу,
Khung
trời
kỷ
niệm
Небо,
полное
воспоминаний,
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
И
как
вдруг
захотелось
супа
с
горькой
зеленью.
Xin
nắng
hạ
thôi
buồn
để
mình
ngồi
Пусть
летняя
печаль
уйдет,
чтобы
можно
было
сидеть
и
вспоминать,
Nhớ
lũy
tre
xanh
dạo
quanh
Зеленую
бамбуковую
рощу,
Khung
trời
kỷ
niệm
Небо,
полное
воспоминаний,
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
И
как
вдруг
захотелось
супа
с
горькой
зеленью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bâc Son
Attention! Feel free to leave feedback.