Giao Linh - Hạ Buồn - translation of the lyrics into Russian

Hạ Buồn - Giao Linhtranslation in Russian




Hạ Buồn
Грусть уходящего лета
Mượn một ca khúc viết lên tâm sự
Позволь мне поведать тебе в этой песне,
Biết bao nỗi niềm phút giây tạ từ
Сколько чувств переполняет меня в минуту прощания.
Hình dáng những người thân yêu
Образы любимых,
Xa rồi để thương nhớ nhiều
Что остались далеко, терзают мою душу,
Giờ biệt ly ôi thấy đìu hiu
Час расставания навевает такую тоску.
Nhìn nhau không nói, mắt rưng rưng buồn
Мы смотрим друг на друга молча, глаза полны слез,
Xót thương xác phượng tả tơi bên đường
Сердце сжимается от жалости при виде увядших цветов феникса у дороги.
Bạn cũ, mái trường xưa ơi
Старые друзья, родная школа,
Ghi vào lòng tôi suốt đời
Навсегда останутся в моей памяти.
Ngậm ngùi đành câm nín thôi
Остается лишь молча сглотнуть печаль.
Tôi vẫn nhớ sân trường cây đa
Я до сих пор помню школьный двор и баньян,
Nhớ một ông giáo già
Помню старого учителя,
Nhớ bạn hôm qua
Помню друзей детства.
Bao kỷ niệm sống lại khi đến
Все эти воспоминания оживают с приходом лета.
Ngày xưa ơi nhớ mãi không quên
О, эти былые дни, я никогда их не забуду.
Thời gian ngăn cách chúng ta trong đời
Время разделило нас,
Nhớ thương rất nhiều nói không nên lời
Я скучаю так сильно, что не могу выразить это словами.
Màu áo tím ngày xưa đâu?
Где ты, мой фиолетовый аозай?
Đem vào lòng tôi trái sầu
Ты наполняешь мое сердце печалью.
Hạ buồn ơi nhớ mãi ngàn sau
О, грустное лето, я буду помнить тебя вечно.
Mượn một ca khúc viết lên tâm sự
Позволь мне поведать тебе в этой песне,
Biết bao nỗi niềm phút giây tạ từ
Сколько чувств переполняет меня в минуту прощания.
Hình dáng những người thân yêu
Образы любимых,
Xa rồi để thương nhớ nhiều
Что остались далеко, терзают мою душу,
Giờ biệt ly ôi thấy đìu hiu
Час расставания навевает такую тоску.
Nhìn nhau không nói mắt rưng rưng buồn
Мы смотрим друг на друга молча, глаза полны слез,
Xót thương xác phượng tả tơi bên đường
Сердце сжимается от жалости при виде увядших цветов феникса у дороги.
Bạn cũ, mái trường xưa ơi
Старые друзья, родная школа,
Ghi vào lòng tôi suốt đời
Навсегда останутся в моей памяти.
Ngậm ngùi đành câm nín thôi
Остается лишь молча сглотнуть печаль.
Tôi vẫn nhớ sân trường cây đa
Я до сих пор помню школьный двор и баньян,
Nhớ một ông giáo già
Помню старого учителя,
Nhớ bạn hôm qua
Помню друзей детства.
Bao kỷ niệm sống lại khi đến
Все эти воспоминания оживают с приходом лета.
Ngày xưa ơi nhớ mãi không quên
О, эти былые дни, я никогда их не забуду.
Thời gian ngăn cách chúng ta trong đời
Время разделило нас,
Nhớ thương rất nhiều nói không nên lời
Я скучаю так сильно, что не могу выразить это словами.
Màu áo tím ngày xưa đâu?
Где ты, мой фиолетовый аозай?
Đem vào lòng tôi trái sầu
Ты наполняешь мое сердце печалью.
Hạ buồn ơi nhớ mãi ngàn sau
О, грустное лето, я буду помнить тебя вечно.
Màu áo tím ngày xưa đâu?
Где ты, мой фиолетовый аозай?
Đem vào lòng tôi trái sầu
Ты наполняешь мое сердце печалью.
Hạ buồn ơi nhớ mãi ngàn sau
О, грустное лето, я буду помнить тебя вечно.
Màu áo tím ngày xưa đâu?
Где ты, мой фиолетовый аозай?
Đem vào lòng tôi trái sầu
Ты наполняешь мое сердце печалью.
Hạ buồn ơi nhớ mãi ngàn sau
О, грустное лето, я буду помнить тебя вечно.
Màu áo tím ngày xưa đâu?
Где ты, мой фиолетовый аозай?
Đem vào lòng tôi trái sầu
Ты наполняешь мое сердце печалью.





Writer(s): Thanh Sơn


Attention! Feel free to leave feedback.