Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiễn
anh
đi
rồi,
em
về
giá
lạnh
đìu
hiu
Seitdem
ich
dich
verabschiedet
habe,
kehre
ich
heim
in
frostige
Einsamkeit.
Ngoài
trời
trăng
tỏ
mà
sao
ướt
đôi
tay
mềm?
Draußen
scheint
der
Mond
hell,
doch
warum
sind
meine
weichen
Hände
nass?
Bóng
đêm
ngỡ
là
người
em
yêu
Der
Schatten
der
Nacht,
ich
dachte,
es
wärst
du,
mein
Geliebter.
Khép
đôi
mi
lại
càng
thương
nhiều
Schließe
ich
meine
Augen,
liebe
ich
dich
umso
mehr.
Trời
ơi,
thương
nhớ
bao
năm
mặn
nồng
bây
giờ
lìa
nhau
Oh
Himmel,
so
viele
Jahre
inniger
Liebe,
und
nun
sind
wir
getrennt.
Em
thương
anh
từ
đây
cách
biệt
nụ
cười
Ich
liebe
dich,
doch
nun
trennt
uns
die
Ferne,
dein
Lächeln
weit
weg.
Đường
xa
gió
lạnh,
mưa
nhiều
Der
Weg
ist
weit,
der
Wind
kalt,
viel
Regen.
Và
đời
anh
đắng
cay
trăm
chiều
Und
dein
Leben
ist
auf
hundert
Arten
bitter.
Bao
năm
rồi,
một
ngày
chưa
sống
xa
nhau
So
viele
Jahre,
keinen
einzigen
Tag
getrennt
voneinander
gelebt.
Ngọt
bùi
chia
sớt
cho
nhau
Süßes
und
Bitteres
miteinander
geteilt.
Mà
giờ
này
sao
lắm
thương
đau?
Und
warum
jetzt
so
viel
Schmerz?
Mấy
đêm
qua
rồi,
nghe
từng
lá
rụng
ngoài
sân
Einige
Nächte
sind
vergangen,
ich
höre
jedes
Blatt
im
Hof
fallen.
Từng
hồi
chuông
đổ
càng
thêm
tái
tê
trong
lòng
Jeder
Glockenschlag
lässt
mein
Herz
noch
tauber
werden
vor
Schmerz.
Vắng
anh,
cô
phòng
càng
quạnh
hiu
Ohne
dich
ist
mein
einsames
Zimmer
noch
öder.
Nhớ
anh,
nhớ
từng
làn
hơi
thở
Ich
vermisse
dich,
vermisse
jeden
deiner
Atemzüge.
Giờ
đây
mới
biết
xa
anh
sẽ
làm
chết
cả
đời
em
Jetzt
erst
weiß
ich,
dass
die
Trennung
von
dir
mein
ganzes
Leben
zerstören
wird.
Bao
năm
rồi,
một
ngày
chưa
sống
xa
nhau
So
viele
Jahre,
keinen
einzigen
Tag
getrennt
voneinander
gelebt.
Ngọt
bùi
chia
sớt
cho
nhau
Süßes
und
Bitteres
miteinander
geteilt.
Mà
giờ
này
sao
lắm
thương
đau?
Und
warum
jetzt
so
viel
Schmerz?
Mấy
đêm
qua
rồi,
nghe
từng
lá
rụng
ngoài
sân
Einige
Nächte
sind
vergangen,
ich
höre
jedes
Blatt
im
Hof
fallen.
Từng
hồi
chuông
đổ
càng
thêm
tái
tê
trong
lòng
Jeder
Glockenschlag
lässt
mein
Herz
noch
tauber
werden
vor
Schmerz.
Vắng
anh,
cô
phòng
càng
quạnh
hiu
Ohne
dich
ist
mein
einsames
Zimmer
noch
öder.
Nhớ
anh,
nhớ
từng
làn
hơi
thở
Ich
vermisse
dich,
vermisse
jeden
deiner
Atemzüge.
Giờ
đây
mới
biết
xa
anh
sẽ
làm
chết
cả
đời
em
Jetzt
erst
weiß
ich,
dass
die
Trennung
von
dir
mein
ganzes
Leben
zerstören
wird.
Giờ
đây
mới
biết
xa
anh
sẽ
làm
chết
cả
đời
em
Jetzt
erst
weiß
ich,
dass
die
Trennung
von
dir
mein
ganzes
Leben
zerstören
wird.
Giờ
đây
mới
biết
xa
anh
sẽ
làm
chết
cả
đời
em
Jetzt
erst
weiß
ich,
dass
die
Trennung
von
dir
mein
ganzes
Leben
zerstören
wird.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lam Phuong
Attention! Feel free to leave feedback.