Giao Linh - Lanh Tron Dem Mua - translation of the lyrics into German

Lanh Tron Dem Mua - Giao Linhtranslation in German




Lanh Tron Dem Mua
Fröstelnd durch die Regennacht
Mưa buồn ơi thôi ngừng tiếng
Trauriger Regen, oh hör auf zu rauschen
Mưa cho phố nhỏ càng buồn thêm
Regen macht die kleine Straße nur noch trauriger
Mưa rơi gác xưa thêm lạnh vắng
Regen fällt, das alte Dachzimmer wird kälter und leerer
Phòng côi lắng tiêu điều
Das einsame Zimmer liegt still und trostlos da
Đường thưa vắng đìu hiu
Die leere Straße ist einsam und öde
Đêm sầu đi trong tủi nhớ
Die kummervolle Nacht vergeht in wehmütiger Erinnerung
Bao thương nhớ chỉ mộng
All die Sehnsucht ist nur ein Traum
Đêm nay tiếng mưa rơi buồn quá
Heute Nacht ist das Geräusch des fallenden Regens so traurig
Mưa đêm sầu riêng ai
Regen der Nacht, wessen einsamer Kummer?
Buồn ơi đến bao giờ?
Oh Traurigkeit, bis wann noch?
Mưa ơi, mưa ơi
Oh Regen, oh Regen
Mưa gieo sầu nhân thế
Regen sät Kummer in der Welt
Mưa nhớ ai?
Regen, wen vermisst du?
Biết người thương còn nhớ hay quên
Weißt du, ob mein Geliebter sich noch erinnert oder vergessen hat?
Riêng ta vẫn u hoài
Nur ich bin immer noch voller Wehmut
Đêm đêm tiếp đêm nhớ mong người đã cách xa
Nacht für Nacht sehne ich mich nach dem, der fern ist
Mưa buồn rơi, rơi ngoài phố
Trauriger Regen fällt, fällt draußen auf die Straße
Nghe như tiếng nhạc buồn triền miên
Klingt wie endlose traurige Musik
Đêm nao, chốn đây ta dìu nhau
Jene Nacht, hier an diesem Ort, als wir uns im Arm hielten
Trao muôn ngàn lời thơ
Tauschten tausend poetische Worte
Chờ mong đến kiếp nào
Wartend, hoffend, bis zu welchem Leben?
Mưa buồn ơi thôi ngừng tiếng
Trauriger Regen, oh hör auf zu rauschen
Mưa cho phố nhỏ càng buồn thêm
Regen macht die kleine Straße nur noch trauriger
Mưa rơi gác xưa thêm lạnh vắng
Regen fällt, das alte Dachzimmer wird kälter und leerer
Phòng côi lắng tiêu điều
Das einsame Zimmer liegt still und trostlos da
Đường thưa vắng đìu hiu
Die leere Straße ist einsam und öde
Đêm sầu đi trong tủi nhớ
Die kummervolle Nacht vergeht in wehmütiger Erinnerung
Bao thương nhớ chỉ mộng
All die Sehnsucht ist nur ein Traum
Đêm nay tiếng mưa rơi buồn quá
Heute Nacht ist das Geräusch des fallenden Regens so traurig
Mưa đêm sầu riêng ai
Regen der Nacht, wessen einsamer Kummer?
Buồn ơi đến bao giờ?
Oh Traurigkeit, bis wann noch?
Mưa ơi, mưa ơi
Oh Regen, oh Regen
Mưa gieo sầu nhân thế
Regen sät Kummer in der Welt
Mưa nhớ ai?
Regen, wen vermisst du?
Biết người thương còn nhớ hay quên?
Weißt du, ob mein Geliebter sich noch erinnert oder vergessen hat?
Riêng ta vẫn u hoài
Nur ich bin immer noch voller Wehmut
Đêm đêm tiếp đêm nhớ mong người đã cách xa
Nacht für Nacht sehne ich mich nach dem, der fern ist
Mưa buồn rơi, rơi ngoài phố
Trauriger Regen fällt, fällt draußen auf die Straße
Nghe như tiếng nhạc buồn triền miên
Klingt wie endlose traurige Musik
Đêm nao, chốn đây ta dìu nhau
Jene Nacht, hier an diesem Ort, als wir uns im Arm hielten
Trao muôn ngàn lời thơ
Tauschten tausend poetische Worte
Chờ mong đến kiếp nào
Wartend, hoffend, bis zu welchem Leben?
Đêm nao, chốn đây ta dìu nhau
Jene Nacht, hier an diesem Ort, als wir uns im Arm hielten
Trao muôn ngàn lời thơ
Tauschten tausend poetische Worte
Chờ mong đến kiếp nào
Wartend, hoffend, bis zu welchem Leben?
Đêm nao, chốn đây ta dìu nhau
Jene Nacht, hier an diesem Ort, als wir uns im Arm hielten
Trao muôn ngàn lời thơ
Tauschten tausend poetische Worte
Chờ mong đến kiếp nào
Wartend, hoffend, bis zu welchem Leben?





Writer(s): Anh Huynh


Attention! Feel free to leave feedback.