Giao Linh - Lá vàng khóc lá xanh rơi - translation of the lyrics into Russian

Lá vàng khóc lá xanh rơi - Giao Linhtranslation in Russian




Lá vàng khóc lá xanh rơi
Жёлтый лист плачет по зелёному
vàng còn trên cây
Жёлтый лист дрожит на ветке
xanh rụng xuống, Trời hay chăng trời?
Зелёный падает Богу ведомо ль?
vàng khô khóc xanh rơi
Жёлтый лист рыдает, зелёный летит
Chim chóc ngừng bay đứng ngậm ngùi
Птицы замерли в тоскливом молчанье
Cây cỏ hờn trách gió xa khơi
Травы упрекают ветер в изгнанье
Gió xa ai thổi tới, ly cành buồn lắm người ơi
Кто послал тот вихрь из дали, что разлучил нас горько, мой милый
vừa đơm lên cánh xinh tươi
Только распустился нежный росток
Chim chóc về chưa mớm được mồi
Птицы не успели вскормить птенцов
Gió bạo cuồng xanh rơi
Ветер яростный сорвал листок
xanh đâu tội lỗi, để vàng thương tiếc đầy vơi
Чем провинился зелёный, что жёлтый тоскует в слезах, мой родной?
Ngày nào tìm ra niềm vui
День, когда вернётся радость к нам
Cho cành xưa đơm nụ cười
Чтоб ветви вновь зацвели, как прежде
Cũng ngày mẹ Việt Nam tôi
Станет днём, когда Мать-Вьетнам
Không còn thấy đám con nổi trôi
Не увидит больше скитальцев-детей
Gió ngừng gieo bão tố, gió ơi
Ветер, перестань сеять грозу
Cho kiếp trần gian sống được dài
Дай земной жизни продлиться
Cho hận sầu tan biến đi thôi
Раствори всю боль и печаль в пустоту
xanh, xanh màu mới
Зелёный, обнови свой цвет
Cho vàng ngừng khóc thôi
Чтоб жёлтый перестал лить слёзы
vàng khô khóc xanh rơi
Жёлтый лист рыдает, зелёный летит
Chim chóc ngừng bay đứng ngậm ngùi
Птицы замерли в тоскливом молчанье
Cây cỏ hờn trách gió xa khơi
Травы упрекают ветер в изгнанье
Gió xa ai thổi tới, ly cành buồn lắm người ơi
Кто послал тот вихрь из дали, что разлучил нас горько, мой милый
vừa đơm lên cánh xinh tươi
Только распустился нежный росток
Chim chóc về chưa mớm được mồi
Птицы не успели вскормить птенцов
Gió bạo cuồng xanh rơi
Ветер яростный сорвал листок
xanh đâu tội lỗi, để vàng thương tiếc đầy vơi
Чем провинился зелёный, что жёлтый тоскует в слезах, мой родной?
Ngày nào tìm ra niềm vui
День, когда вернётся радость к нам
Cho cành xưa đơm nụ cười
Чтоб ветви вновь зацвели, как прежде
Cũng ngày mẹ Việt Nam tôi
Станет днём, когда Мать-Вьетнам
Không còn thấy đám con nổi trôi
Не увидит больше скитальцев-детей
Gió ngừng gieo bão tố, gió ơi
Ветер, перестань сеять грозу
Cho kiếp trần gian sống được dài
Дай земной жизни продлиться
Cho hận sầu tan biến đi thôi
Раствори всю боль и печаль в пустоту
xanh, xanh màu mới
Зелёный, обнови свой цвет
Cho vàng ngừng khóc thôi
Чтоб жёлтый перестал лить слёзы
Cho hận sầu tan biến đi thôi
Раствори всю боль и печаль в пустоту
xanh, xanh màu mới
Зелёный, обнови свой цвет
Cho vàng ngừng khóc thôi
Чтоб жёлтый перестал лить слёзы






Attention! Feel free to leave feedback.