Giao Linh - Lệ Buồn Nhỏ Xuống Tim Tôi - translation of the lyrics into German




Lệ Buồn Nhỏ Xuống Tim Tôi
Traurige Tränen fallen in mein Herz
Em biết thân anh gặp không dám chào
Ich weiß, mein Lieber, du siehst mich, wagst es aber nicht, mich zu grüßen
Duyên kiếp đôi ta còn nữa đâu
Unser Schicksal, was bleibt uns noch?
Chiều về đường vắng mưa rơi
Der Abend kommt, die Straße ist leer, es regnet
Lệ buồn nhỏ xuống tim tôi
Traurige Tränen fallen in mein Herz
Mưa ơi mưa thương nhớ ai?
Regen, oh Regen, wen vermisst du so?
Em nhớ năm xưa cầm tay ước thề
Ich erinnere mich, wie wir uns einst an den Händen hielten und schworen
Ta mãi thương yêu buồn vui nhau
Dass wir uns immer lieben, in Freud und Leid zusammenstehen
Tình mình còn thắm không phai
Unsere Liebe sollte stark und unvergänglich sein
Dòng đời lìa cách đôi nơi
Doch das Leben trennte uns
Nhớ nhớ, nhớ thương nào nguôi
Sehnsucht, Sehnsucht, die niemals endet
Đêm nay sao buồn đầy trời
Heute Nacht ist der Himmel voller Trauer
Sao ơi sao buồn đâu?
Sterne, oh Sterne, warum seid ihr so traurig?
Một người ngồi bên bến này
Eine Person sitzt hier am Ufer
Người bên kia bến nhớ nhau
Die andere Person am anderen Ufer sehnt sich
Gửi tình bay theo cánh gió
Ich sende meine Liebe mit dem Wind
Thương mối duyên đành thôi lỡ làng
Ich betrauere unser verlorenes Liebesglück
Hai mái tóc xanh từ nay cách xa
Unsere jungen Haare sind nun getrennt
Chẳng được đẹp bóng chung đôi
Wir können nicht mehr als Paar glänzen
Đành hẹn lại kiếp mai sau
Wir müssen uns auf ein nächstes Leben vertrösten
Xin cho mãi được gần nhau
Ich bitte darum, für immer vereint zu sein
Em biết thân anh gặp không dám chào
Ich weiß, mein Lieber, du siehst mich, wagst es aber nicht, mich zu grüßen
Duyên kiếp đôi ta còn nữa đâu
Unser Schicksal, was bleibt uns noch?
Chiều về đường vắng mưa rơi
Der Abend kommt, die Straße ist leer, es regnet
Lệ buồn nhỏ xuống tim tôi
Traurige Tränen fallen in mein Herz
Mưa ơi mưa thương nhớ ai
Regen, oh Regen, wen vermisst du so?
Em nhớ năm xưa cầm tay ước thề
Ich erinnere mich, wie wir uns einst an den Händen hielten und schworen
Ta mãi thương yêu buồn vui nhau
Dass wir uns immer lieben, in Freud und Leid zusammenstehen
Tình mình còn thắm không phai
Unsere Liebe sollte stark und unvergänglich sein
Dòng đời lìa cách đôi nơi
Doch das Leben trennte uns
Nhớ nhớ, nhớ thương nào nguôi?
Sehnsucht, Sehnsucht, die niemals endet?
Đêm nay sao buồn đầy trời
Heute Nacht ist der Himmel voller Trauer
Sao ơi sao buồn đâu?
Sterne, oh Sterne, warum seid ihr so traurig?
Một người ngồi bên bến này
Eine Person sitzt hier am Ufer
Người bên kia bến nhớ nhau
Die andere Person am anderen Ufer sehnt sich
Gửi tình bay theo cánh gió
Ich sende meine Liebe mit dem Wind
Thương mối duyên đành thôi lỡ làng
Ich betrauere unser verlorenes Liebesglück
Hai mái tóc xanh từ nay cách xa
Unsere jungen Haare sind nun getrennt
Chẳng được đẹp bóng chung đôi
Wir können nicht mehr als Paar glänzen
Đành hẹn lại kiếp mai sau
Wir müssen uns auf ein nächstes Leben vertrösten
Xin cho mãi được gần nhau
Ich bitte darum, für immer vereint zu sein
Chẳng được đẹp bóng chung đôi
Wir können nicht mehr als Paar glänzen
Đành hẹn lại kiếp mai sau
Wir müssen uns auf ein nächstes Leben vertrösten
Xin cho mãi được gần nhau
Ich bitte darum, für immer vereint zu sein





Writer(s): Anonymous


Attention! Feel free to leave feedback.