Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mua Dem Ngoai O
Vorstadtnachtregen
Trời
đã
khuya
rồi
đây
Es
ist
schon
spät
geworden
Trăng
chênh
chếch
xuyên
ánh
qua
mành
Der
Mond
scheint
schräg
durch
den
Vorhang
Trời
đã
khuya
rồi
đây
Es
ist
schon
spät
geworden
Mưa
trên
xóm
xa
ánh
đô
thành
Regen
fällt
auf
das
ferne
Dorf,
weit
weg
von
den
Lichtern
der
Stadt
Đường
ngoài
kia
không
xôn
xao
Die
Straße
draußen
ist
nicht
belebt
Không
đẹp
vì
đèn
màu
Nicht
schön
durch
bunte
Lichter
Ôi
đường
dài
hun
hút
với
đêm
thâu
Oh,
die
lange,
einsame
Straße
in
tiefer
Nacht
Bước
chân
ai
qua
mau
Wessen
Schritte
eilen
vorbei
Dưới
mưa
nghe
nao
nao
lẫn
tiếng
còi
tàu
thét
lâu
Im
Regen
höre
ich
unruhig
den
langgezogenen
Pfiff
eines
Zuges
Nằm
giữa
đêm
ngoại
ô
nghe
mưa
rớt
trên
khóm
tre
già
Liegend
in
der
Vorstadtnacht,
höre
ich
den
Regen
auf
alte
Bambushaine
fallen
Thầm
nhớ
ai
ngoài
xa
đang
tranh
đấu
cho
nước
non
nhà
Still
vermisse
ich
jemanden
in
der
Ferne,
der
für
unser
Heimatland
kämpft
Người
anh
tôi
không
quen
ơi
Oh,
mein
unbekannter
lieber
Mann,
Mưa
rừng
về
ngập
trời
Der
Dschungelregen
kommt
und
überflutet
den
Himmel
Mưa
làm
chi
cho
ướt
áo
anh
tôi?
Warum
regnet
es,
um
dein
Hemd
zu
nässen,
mein
Lieber?
Đến
mai
khi
nơi
nơi
Bis
morgen,
wenn
überall
Gió
im,
mưa
thôi
rơi,
mời
anh
qua
làng
tôi
Der
Wind
still
ist,
der
Regen
aufhört,
lade
ich
dich
in
mein
Dorf
ein
Đây
ngoại
ô
nhạt
ánh
đèn
khuya
Hier
in
der
Vorstadt,
das
fahle
Licht
der
späten
Laternen
Đèn
vàng
hiu
hắt
soi
con
đường
mờ
mờ
bóng
mưa
Gelbes,
mattes
Licht
erhellt
die
Straße,
verschwommen
im
Regenschatten
Nhưng
tin
yêu
thắm
lòng
ta
Aber
der
Glaube
und
die
Liebe
erfüllen
mein
Herz
Xin
tặng
anh,
người
trai
vì
dân
Dir
möchte
ich
schenken,
dem
Mann,
der
für
das
Volk
da
ist,
Nụ
cười
em
gái
yêu
với
tình
thương
như
ánh
xuân
Das
Lächeln
eines
liebenden
Mädchens,
mit
Zuneigung
wie
Frühlingslicht
Mang
theo
anh
nhé
lúc
hành
quân
Nimm
es
mit
dir,
mein
Lieber,
wenn
du
marschierst
Để
những
đêm
trời
khuya
Damit
in
späten
Nächten,
Mưa
tí
tách
như
đếm
canh
dài
Wenn
der
Regen
tropft,
als
zähle
er
die
langen
Nachtwachen,
Ở
chốn
xa
ngoài
kia
Dort
draußen
in
der
Ferne,
Nơi
biên
giới
sương
khuất
cây
đồi
Wo
an
der
Grenze
Nebel
die
Bäume
und
Hügel
verbirgt,
Người
anh
tôi
không
quen
ơi
Oh,
mein
unbekannter
lieber
Mann,
Trên
đường
diệt
giặc
thù
Auf
dem
Weg,
den
Feind
zu
vernichten,
Nếu
chợt
nghe
tim
ấm
giữa
xa
xôi
Wenn
du
plötzlich
Wärme
im
Herzen
spürst,
mitten
in
der
Ferne,
Gió
mang
ra
biên
khu
Möge
der
Wind
es
zur
Grenzzone
tragen,
Mến
trao
anh
câu
ca
một
đêm
mưa
ngoại
ô
Dir
liebevoll
dieses
Lied
einer
Vorstadtnacht
im
Regen
schenken.
Xin
tặng
anh,
người
trai
vì
dân
Dir
möchte
ich
schenken,
dem
Mann,
der
für
das
Volk
da
ist,
Nụ
cười
em
gái
yêu
với
tình
thương
như
ánh
xuân
Das
Lächeln
eines
liebenden
Mädchens,
mit
Zuneigung
wie
Frühlingslicht
Mang
theo
anh
nhé
lúc
hành
quân
Nimm
es
mit
dir,
mein
Lieber,
wenn
du
marschierst
Để
những
đêm
trời
khuya
Damit
in
späten
Nächten,
Mưa
tí
tách
như
đếm
canh
dài
Wenn
der
Regen
tropft,
als
zähle
er
die
langen
Nachtwachen,
Ở
chốn
xa
ngoài
kia
Dort
draußen
in
der
Ferne,
Nơi
biên
giới
sương
khuất
cây
đồi
Wo
an
der
Grenze
Nebel
die
Bäume
und
Hügel
verbirgt,
Người
anh
tôi
không
quen
ơi
Oh,
mein
unbekannter
lieber
Mann,
Trên
đường
diệt
giặc
thù
Auf
dem
Weg,
den
Feind
zu
vernichten,
Nếu
chợt
nghe
tim
ấm
giữa
xa
xôi
Wenn
du
plötzlich
Wärme
im
Herzen
spürst,
mitten
in
der
Ferne,
Gió
mang
ra
biên
khu
Möge
der
Wind
es
zur
Grenzzone
tragen,
Mến
trao
anh
câu
ca
một
đêm
mưa
ngoại
ô
Dir
liebevoll
dieses
Lied
einer
Vorstadtnacht
im
Regen
schenken.
Gió
mang
ra
biên
khu
Möge
der
Wind
es
zur
Grenzzone
tragen,
Mến
trao
anh
câu
ca
một
đêm
mưa
ngoại
ô
Dir
liebevoll
dieses
Lied
einer
Vorstadtnacht
im
Regen
schenken.
Gió
mang
ra
biên
khu
Möge
der
Wind
es
zur
Grenzzone
tragen,
Mến
trao
anh
câu
ca
một
đêm
mưa
ngoại
ô
Dir
liebevoll
dieses
Lied
einer
Vorstadtnacht
im
Regen
schenken.
Gió
mang
ra
biên
khu
Möge
der
Wind
es
zur
Grenzzone
tragen,
Mến
trao
anh
câu
ca
một
đêm
mưa
ngoại
ô
Dir
liebevoll
dieses
Lied
einer
Vorstadtnacht
im
Regen
schenken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Do Kim Bang
Attention! Feel free to leave feedback.