Giao Linh - Mênh Mang Sông Hàn - translation of the lyrics into Russian

Mênh Mang Sông Hàn - Giao Linhtranslation in Russian




Mênh Mang Sông Hàn
Бескрайняя река Хан
Tôi yêu con sông Hàn
Я люблю реку Хан,
Yêu câu khoan mênh mang
Люблю протяжную песню лодочника,
Yêu thuở đón em sang
Люблю тот час, когда ты приехал,
Vội vàng tôi sợ lỡ đò ngang
Я так спешила, боясь опоздать на паром.
Chiều Đà Nẵng thênh thang
Вечер в Дананге безмятежен,
Biển trời xanh màu xanh bát ngát
Море и небо синие, как бирюза,
Sóng sông hàn dào dạt
Волны реки Хан плещутся,
Lời ca xưa ai hát ngọt ngào
Кто-то поет старую песню так сладко.
Câu dặn lòng ai dỗ đừng xiêu
Заклинаю тебя, милый, не заигрывайся,
Chiều chiều Thân ai chờ ai mãi
Ведь каждый вечер в Хюэ тебя кто-то ждет,
Đêm tin xa tiễn về lại
Ночью письма с далекого фронта,
Với Sơn Trà thủy chung không phai
И верность горы Sơn Trà неизменна.
Lòng thêm say
Сердце пьянеет,
Khi Ngũ Hành Sơn lung linh trong nắng mai
Когда Мраморные горы сияют в лучах утреннего солнца,
Để lại trong tôi mãi mãi một tình yêu
Оставляя во мне навсегда одну любовь.
Âm vang con sông Hàn vẫn câu khoan mênh mang
Эхом звучит над рекой Хан песня лодочника,
Nay cầu đã bắc sang, vội vàng chi em chuyến đò ngang
Теперь, когда мост построен, зачем тебе торопиться на паром?
Dòng sông chảy trong tôi ngọt ngào bao kỉ niệm yêu dấu
Река течет во мне, сладкая от воспоминаний о нашей любви.
Nước vẫn xanh thắm màu, yêu nhau nên bắc nhịp cầu
Вода все так же синяя, ведь мы любим друг друга и построили этот мост.
Ơi nhịp cầu như nối tình nhau
Этот мост, как будто соединяет наши сердца,
Bạch Đằng đông tây bây chừ vui quá
Восток и запад Bạch Đằng теперь так счастливы,
Đêm qua sông nghe mình trẻ lạ
Ночью, пересекая реку, я чувствую себя такой молодой,
Phố đôi bờ rộn vang câu ca
На обоих берегах звучат песни,
Một câu ca
Одна песня,
Năm tháng lòng tôi thêm yêu thiết tha
Которая с годами делает мою любовь еще сильнее.
Mưa mai bạn, nắng chiều ta
В дождливое утро со мной друзья, а в солнечный вечер ты.
Âm vang con sông Hàn vẫn câu khoan mênh mang
Эхом звучит над рекой Хан песня лодочника,
Nay cầu đã bắc sang, vội vàng chi em chuyến đò ngang
Теперь, когда мост построен, зачем тебе торопиться на паром?
Dòng sông chảy trong tôi ngọt ngào bao kỉ niệm yêu dấu
Река течет во мне, сладкая от воспоминаний о нашей любви.
Nước vẫn xanh thắm màu, yêu nhau nên bắc nhịp cầu
Вода все так же синяя, ведь мы любим друг друга и построили этот мост.
Ơi nhịp cầu như nối tình nhau
Этот мост, как будто соединяет наши сердца,
Bạch Đằng đông tây bây chừ vui quá
Восток и запад Bạch Đằng теперь так счастливы,
Đêm qua sông nghe mình trẻ lạ
Ночью, пересекая реку, я чувствую себя такой молодой,
Phố đôi bờ rộn vang câu ca
На обоих берегах звучат песни,
Một câu ca
Одна песня,
Năm tháng lòng tôi thêm yêu thiết tha
Которая с годами делает мою любовь еще сильнее.
Mưa mai bạn, nắng chiều ta
В дождливое утро со мной друзья, а в солнечный вечер ты.
Mưa mai bạn, nắng chiều ta
В дождливое утро со мной друзья, а в солнечный вечер ты.





Writer(s): Anonymous


Attention! Feel free to leave feedback.