Lyrics and translation Giao Linh - Một Người Lên Xe Hoa
Một Người Lên Xe Hoa
Та, что садится в свадебный паланкин
Chiều
buồn
mưa
không
rơi
Грустный
вечер,
дождя
нет,
Nhưng
ướt
hai
phương
trời
Но
два
сердца
мокры
от
слёз.
Em
khóc
trong
ngày
cưới
Плачу
я
в
день
своей
свадьбы.
Nhạc
buồn
cung
chia
phôi
Грустная
музыка
прощания,
Anh
khóc
âm
thầm
thôi
Молча
плачешь
ты,
Hai
đứa
cùng
ngậm
ngùi
И
оба
мы
тоскуем.
Một
người
lên
xe
hoa
В
свадебный
паланкин
сажусь
я,
Đôi
mắt
nhung
hoen
mờ
Бархатные
глаза
застилает
пелена,
Mang
biết
bao
sầu
nhớ
Унося
с
собой
столько
печали
и
воспоминаний.
Một
người
buồn
trông
theo
Один
человек
грустно
смотрит
вслед,
Khi
khuất
xa
người
yêu
Когда
любимая
скрывается
из
виду,
Bỗng
thấy
lòng
quạnh
hiu
И
чувствует
в
сердце
лишь
опустошение.
Anh
ơi,
những
ngày
vui
hững
hờ
trôi
mất
rồi
Милый,
наши
счастливые
дни
беззаботно
пролетели,
Nhưng
nhớ,
nhưng
thương
sao
cho
nguôi?
Но
как
унять
эту
тоску
и
печаль?
Anh
ơi,
thế
là
thôi
chúng
mình
xa
cách
rồi
Милый,
вот
и
всё,
мы
расстаёмся,
Từ
giã,
lệ
ướt
hai
phương
trời
Прощай,
слёзы
льются
с
небес.
Một
người
khi
thu
sang
Кто-то
с
приходом
осени,
Trao
nhớ
trong
cung
đàn
Вложит
память
в
звуки
струн,
Trong
tiếng
tơ
sầu
oán
В
печальный
и
скорбный
напев.
Một
người
tìm
trang
thơ
Кто-то
откроет
страницы
стихов,
Năm
cũ
mơ
người
xưa
Вспоминая
о
любви
прошедших
лет,
Trong
gió
lạnh
mùa
thu
На
холодном
осеннем
ветру.
Anh
ơi,
thế
là
thôi
chúng
mình
xa
cách
rồi
Милый,
вот
и
всё,
мы
расстаёмся,
Từ
giã,
lệ
ướt
hai
phương
trời
Прощай,
слёзы
льются
с
небес.
Một
người
khi
thu
sang
Кто-то
с
приходом
осени,
Trao
nhớ
trong
cung
đàn
Вложит
память
в
звуки
струн,
Trong
tiếng
tơ
sầu
oán
В
печальный
и
скорбный
напев.
Một
người
tìm
trang
thơ
Кто-то
откроет
страницы
стихов,
Năm
cũ
mơ
người
xưa
Вспоминая
о
любви
прошедших
лет,
Trong
gió
lạnh
mùa
thu
На
холодном
осеннем
ветру.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.