Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nguoi Yeu Co Don
Die einsame Liebende
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
ai
cũng
không
duyên
Mein
Leben
ist
einsam,
deshalb
habe
ich
bei
keinem,
den
ich
liebe,
Glück.
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
ai
cũng
không
thành
Mein
Leben
ist
einsam,
deshalb
wird
es
mit
dem,
den
ich
liebe,
nichts.
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
ai
cũng
dở
dang
Mein
Leben
ist
einsam,
deshalb
bleibt
jede
Liebe,
die
ich
beginne,
unvollendet.
Yêu
ai
cũng
lỡ
làng
dù
rằng
tôi
chẳng
lỗi
chi
Jede
Liebe
scheitert,
obwohl
ich
keine
Schuld
trage.
Đời
tôi
cô
đơn
nên
yêu
em
chẳng
bao
lâu
Mein
Leben
ist
einsam,
deshalb
währte
meine
Liebe
zu
dir
nicht
lange.
Ngày
mai
đây
em
lên
xe
hoa
bước
theo
chồng
Morgen
wirst
du
heiraten,
du
gehst
mit
deiner
Braut.
Đời
tôi
quen
cô
đơn
nên
tôi
chẳng
trách
em
Mein
Leben
ist
an
Einsamkeit
gewöhnt,
also
mache
ich
dir
keine
Vorwürfe.
Tôi
quen
rồi
những
chuyện
dang
dở
từ
khi
mới
yêu
Ich
bin
unerfüllte
Lieben
gewohnt,
seit
ich
das
erste
Mal
liebte.
Tôi
quen,
tôi
đã
quen
rồi
em
Ich
bin
es
gewohnt,
ich
bin
es
schon
gewohnt,
mein
Lieber.
Dang
dở
khi
tình
yêu
tôi
không
xây
trên
bạc
vàng
Unerfüllt,
da
meine
Liebe
nicht
auf
Silber
und
Gold
gebaut
ist.
Tôi
quen,
tôi
đã
quen
rồi
em
Ich
bin
es
gewohnt,
ich
bin
es
schon
gewohnt,
mein
Lieber.
Em
khóc
làm
chi
nữa,
bận
lòng
gì
kẻ
trắng
tay?
Was
weinst
du
noch,
was
kümmerst
du
dich
um
eine
Mittellose?
Tôi
xin,
xin
chúc
em
ngày
mai
Ich
wünsche,
ich
wünsche
dir
für
morgen,
Hoa
gấm
ngọc
ngà
luôn
vây
quanh
em
cả
cuộc
đời
Dass
Prunk
und
Reichtum
dich
dein
ganzes
Leben
lang
umgeben.
Riêng
tôi,
duyên
kiếp
luôn
dở
dang
Was
mich
betrifft,
mein
Schicksal
ist
stets
unvollendet.
Nên
suốt
đời
tôi
vẫn
yêu
cô
đơn
như
tình
nhân
Daher
liebe
ich
mein
Leben
lang
die
Einsamkeit
wie
einen
Geliebten.
Đời
tôi
cô
đơn,
bao
năm
qua
vẫn
cô
đơn
Mein
Leben
ist
einsam,
all
die
Jahre
war
ich
einsam.
Dù
ai
đẹp
đôi
nhưng
riêng
tôi
vẫn
lạnh
lùng
Auch
wenn
andere
glückliche
Paare
sind,
bleibe
ich
für
mich
allein
und
kalt.
Trời
cho
tôi
cô
đơn
bao
nhiêu
lần
nữa
đây
Wie
oft
noch
wird
der
Himmel
mir
Einsamkeit
schenken?
Tôi
không
hề
trách
đời
hay
giận
đời
mau
đổi
thay
Ich
beklage
mich
nicht
über
das
Leben
oder
zürne
ihm
für
seine
schnelle
Veränderung.
Tôi
xin,
xin
chúc
em
ngày
mai
Ich
wünsche,
ich
wünsche
dir
für
morgen,
Hoa
gấm
ngọc
ngà
luôn
vây
quanh
em
cả
cuộc
đời
Dass
Prunk
und
Reichtum
dich
dein
ganzes
Leben
lang
umgeben.
Riêng
tôi,
duyên
kiếp
luôn
dở
dang
Was
mich
betrifft,
mein
Schicksal
ist
stets
unvollendet.
Nên
suốt
đời
tôi
vẫn
yêu
cô
đơn
như
tình
nhân
Daher
liebe
ich
mein
Leben
lang
die
Einsamkeit
wie
einen
Geliebten.
Đời
tôi
cô
đơn,
bao
năm
qua
vẫn
cô
đơn
Mein
Leben
ist
einsam,
all
die
Jahre
war
ich
einsam.
Dù
ai
đẹp
đôi
nhưng
riêng
tôi
vẫn
lạnh
lùng
Auch
wenn
andere
glückliche
Paare
sind,
bleibe
ich
für
mich
allein
und
kalt.
Trời
cho
tôi
cô
đơn
bao
nhiêu
lần
nữa
đây?
Wie
oft
noch
wird
der
Himmel
mir
Einsamkeit
schenken?
Tôi
không
hề
trách
đời
hay
giận
đời
mau
đổi
thay
Ich
beklage
mich
nicht
über
das
Leben
oder
zürne
ihm
für
seine
schnelle
Veränderung.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trangdai Phuong
Attention! Feel free to leave feedback.