Giao Linh - Người Em Xứ Huế - translation of the lyrics into German

Người Em Xứ Huế - Giao Linhtranslation in German




Người Em Xứ Huế
Das Mädchen aus Huế
Một mảnh trời xinh xinh
Ein kleines Stück hübscher Himmel
Một nhành cây cao búp non lung linh
Ein hoher Zweig mit schimmernden jungen Knospen
bóng chim líu lo ban mai
Ist der Schatten zwitschernder Vögel am Morgen
Xua tàn phai chốn bồng lai
Vertreibt das Verblassen aus dem Paradies
đời làm man
Weil das Leben einen verzaubert
Vậy xin em cứ hát cho băng tan
So bitte, sing du weiter, bis das Eis schmilzt
Để trái tim thế gian thương tràn
Damit das Herz der Welt von Liebe überfließt
Mang về xinh, mang về hoan
Bringt Schönheit zurück, bringt Freude zurück
Giữa căn phòng nhỏ,
Mitten im kleinen Zimmer,
Hai bàn tay nâng thiết tha
Heben zwei Hände sich innig
ai chim hót cho ngày xanh thế
Für wen singen die Vögel für solch einen jungen Tag?
1 ngày chưa biết giông về giăng đầy
Einen Tag, der noch nicht weiß, dass Stürme kommen und alles bedecken
Giọng ngân thanh thót gió mềm buồn lây
Die klare, klingende Stimme, der sanfte Wind verbreitet Traurigkeit
sao em thấy thương hoài nắng gầy
Aber warum empfinde ich immer Liebe für das schwache Sonnenlicht?
chim xin cứ thương tràn như thế
Denn, mein Vogel, bitte liebe weiter so überströmend
Tự do tung cánh bay rồi em về
Frei die Flügel ausbreiten, fliegen, und dann kehrst du zurück
Về nơi yêu dấu đã yêu lần đầu
Zurück zum geliebten Ort, den du zuerst geliebt hast
còn tiếng hát ... chẳng hề phai màu
Und die Singstimme bleibt ... niemals verblassend






Attention! Feel free to leave feedback.