Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Đi Ngoài Phố
Der Mensch auf der Straße
Người
đi
đi
ngoài
phố,
chiều
nắng
tắt
bên
song.
Jemand
geht
draußen
auf
der
Straße,
die
Nachmittagssonne
erlischt
am
Fenster.
Người
đi
đi
ngoài
phố,
bóng
dáng
xưa
êm
đềm
Jemand
geht
draußen
auf
der
Straße,
die
einst
sanfte
Gestalt
Thành
ghế
đá
chiều
công
viên,
Die
Steinbank
im
Park
am
Nachmittag,
Ngày
xưa,
ngày
xưa,
ngày
xưa
đã
hết
rồi.
Die
alten
Tage,
die
alten
Tage,
die
alten
Tage
sind
vorbei.
Người
đi
đi
ngoài
phố,
chừng
bỡ
ngỡ
bơ
vơ
Jemand
geht
draußen
auf
der
Straße,
scheinbar
verwirrt
und
einsam
Người
đi
đi
ngoài
phố,
mấy
dấu
chân
lạc
loài
Jemand
geht
draußen
auf
der
Straße,
ein
paar
verirrte
Fußspuren
Hình
bóng
cũ
người
xa
xưa
Das
alte
Bild
des
Menschen
von
einst
Còn
đâu,
còn
đâu?
Tình
duyên
đã
lỡ
làng.
Wo
ist
es
nun,
wo
ist
es
nun?
Das
Liebesglück
ist
zerbrochen.
Thôi
chia
tay
nhau
từ
đây,
nghe
nước
mắt
vây
quanh.
Nun
trennen
wir
uns
hier,
höre,
wie
Tränen
mich
umgeben.
Biết
lỡ
yêu
đương,
sẽ
đau
thương
suốt
cả
một
đời.
Wissend,
dass
verfehlte
Liebe
ein
ganzes
Leben
lang
Schmerz
bedeutet.
Nhưng
mấy
khi
tình
đầu,
kết
thành
duyên
mong
ước
Doch
wie
oft
wird
die
erste
Liebe
zur
ersehnten
Bestimmung?
Mấy
khi
tình
đầu,
kết
tròn
mộng
đâu
em.
Wie
selten
erfüllt
die
erste
Liebe
den
Traum,
mein
Liebster?
Xin
từ
giã
đường
phố
trắng
mưa
mau
Ich
nehme
Abschied
von
der
Straße,
weiß
vom
schnellen
Regen
Làm
chim
bay
mỏi
cánh
nước
mắt
đêm
tạ
từ
Wie
ein
Vogel
mit
müden
Flügeln
fliegend,
Tränen
der
Abschiedsnacht
Thành
phố
cũ
người
yêu
xưa
Die
alte
Stadt,
der
einstige
Geliebte
Còn
đâu,
còn
đâu?
Giờ
đây
xin
giã
từ.
Wo
ist
es
nun,
wo
ist
es
nun?
Nun
nehme
ich
Abschied.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.