Giao Linh - Ngẫu Hứng Ru Con - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Giao Linh - Ngẫu Hứng Ru Con




Ngẫu Hứng Ru Con
Колыбельная
Hãy ngủ đi con, giấc ngủ no tròn
Спи, мой мальчик, сладко, безмятежно,
Êm say nồng, con ngủ cho ngoan
Пусть сон твой будет безмятежным и нежным.
Giấc ngủ ngây thơ để mẹ ước
Спи без забот, пока я мечтаю,
Ấp trên tay
Держа тебя на руках,
Những đường chỉ may
О нитях размышляю.
Mối chỉ yêu thương nhắc nhở luôn rằng
Нити любви напоминают,
Bên những cánh đồng hay khắp nẻo quê hương
Что средь полей бескрайних, в родном краю,
Áo ba đẹp sao thon thả
Прекрасен женский наряд простой,
Dáng thiệt thà vẫn mượt
Он так изящен, он так скроен,
Như lũy tre quê nhà khoe dáng bao ngày qua
Словно бамбук, что под солнцем рожден.
Vất vả trên nương áo vẫn bên mình
И в поле, и дома он всегда со мной,
Mến cả ân tình che nắng che sương
Хранит тепло, укрывает от солнца и стужи,
Áo dẫu đơn cũng đầy ý thơ
Пускай он прост, в нем душа моя,
Áo trong mưa
Под дождем стою,
Để lòng ngẩn ngơ
И думаю лишь о тебе, любя.
Áo chẳng kiêu sa, áo cũng khoe
Он не горд, но и не прячет красы,
Như những câu chân chất của quê ta
Он словно песня, что льется из души,
Áo ba mẹ may chờ con lớn
Тот самый наряд, что сшила для тебя,
Sẽ mặn mòi nở miệng cười
Когда ты подрастешь, наденешь его, любя,
Xinh xắn thêm chan hòa trong chiếc áo ba
Улыбка твоя озарит все вокруг тебя.
Ơi, ơi, à ơi
Баю-баюшки-баю,
Ơi, ơi, à ơi
Баю-баюшки-баю,
Ơi, ơi, à ơi
Баю-баюшки-баю,
Ơi, ơi, à ơi
Баю-баюшки-баю.
Hãy ngủ đi con, giấc ngủ no tròn
Спи, мой мальчик, сладко, безмятежно,
Êm say nồng, con ngủ cho ngoan
Пусть сон твой будет безмятежным и нежным.
Giấc ngủ ngây thơ để mẹ ước
Спи без забот, пока я мечтаю,
Ấp trên tay
Держа тебя на руках,
Những đường chỉ may
О нитях размышляю.
Mối chỉ yêu thương nhắc nhở luôn rằng
Нити любви напоминают,
Bên những cánh đồng hay khắp nẻo quê hương
Что средь полей бескрайних, в родном краю,
Áo ba đẹp sao thon thả
Прекрасен женский наряд простой,
Dáng thiệt thà vẫn mượt
Он так изящен, он так скроен,
Như lũy tre quê nhà khoe dáng bao ngày qua
Словно бамбук, что под солнцем рожден.
Vất vả trên nương áo vẫn bên mình
И в поле, и дома он всегда со мной,
Mến cả ân tình che nắng, che sương
Хранит тепло, укрывает от солнца и стужи,
Áo dẫu đơn cũng đầy ý thơ
Пускай он прост, в нем душа моя,
Áo trong mưa
Под дождем стою,
Để lòng ngẩn ngơ
И думаю лишь о тебе, любя.
Áo chẳng kiêu sa, áo cũng khoe
Он не горд, но и не прячет красы,
Như những câu chân chất của quê ta
Он словно песня, что льется из души,
Áo ba mẹ may chờ con lớn
Тот самый наряд, что сшила для тебя,
Sẽ mặn mòi nở miệng cười
Когда ты подрастешь, наденешь его, любя,
Xinh xắn thêm chan hòa trong chiếc áo ba
Улыбка твоя озарит все вокруг тебя.
Ơi, ơi, à ơi
Баю-баюшки-баю,
Ơi, ơi, à ơi
Баю-баюшки-баю,
Ơi, ơi, à ơi
Баю-баюшки-баю,
Ơi, ơi, à ơi
Баю-баюшки-баю.





Writer(s): Bảo Phúc


Attention! Feel free to leave feedback.