Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quê Hương Bỏ Lại
Оставленная Родина
Những
ngày
xa
quê
hương
là
những
ngày
mang
đau
thương
Дни
вдали
от
родины
- это
дни,
полные
печали,
Một
ngày
xa
quê
hương
là
một
ngày
mang
đau
khổ
Каждый
день
вдали
от
родины
- это
день,
полный
страданий.
Một
ngày
không
nắng
ấm
và
một
ngày
mong
mưa
rào
День
без
теплого
солнца
и
день,
когда
я
молю
о
ливне,
Một
ngày
thiếu
hơi
thở
của
đồng
cỏ
nước
Việt
Nam
День
без
дыхания
лугов
и
вод
Вьетнама.
Đất
nào
sinh
ra
tôi,
mẹ
hiền
nào
cưu
mang
tôi
Земля,
где
я
родилась,
добрая
мать,
что
меня
вскормила,
Miền
nào
nuôi
thân
tôi
mà
giờ
này
tôi
xa
rồi
Сторона,
что
взрастила
меня,
а
теперь
я
так
далеко.
Này
dòng
sông
phơi
nắng,
kìa
ruộng
đồng
lúa
chín
vàng
Эта
река
купается
в
солнце,
край
рисовых
полей,
золотых
от
спелости,
Giờ
này
đã
xa
vời
và
ngàn
đời
nhớ
Việt
Nam
Теперь
всё
так
далеко,
и
я
вечно
буду
помнить
Вьетнам.
Hãy
nhớ
và
hãy
nhớ
người
Việt
Nam
đang
lạc
loài
Помни,
ах,
помни
о
вьетнамцах,
что
затерялись
вдали,
Hãy
thương
và
hãy
quý
tình
đồng
bào
ta
với
ta
Дорожи
и
лелей
братскую
любовь
друг
к
другу.
Hãy
biết
và
hãy
biết
rồi
mai
đây
ta
về
Знай,
ах,
знай,
что
однажды
мы
вернемся,
Hãy
nhóm
ngọn
lửa
hồng
đốt
sáng
vạn
niềm
tin
Разожжем
пламя
надежды,
осветим
тысячи
сердец.
Gió
chiều
mang
hương
quê,
lòng
giật
mình
trong
cơn
mê
Вечерний
ветер
несет
аромат
родины,
сердце
сжимается
во
сне,
Ngày
dài
ôi
lê
thê
mà
hồn
mình
như
ê
chề
Дни
тянутся
бесконечно,
а
душа
моя
полна
тоски.
Sài
Gòn
ta
vẫn
nhớ,
Đà
Lạt
sầu
trong
mưa
phùn
Сайгон,
я
всё
ещё
помню
тебя,
Далат,
окутанный
дымкой
дождя,
Chiều
nào
biển
Vũng
Tàu
sóng
tận
cùng
đến
Cà
Mau
Вечера
на
море
Вунгтау,
волны
бегут
до
самого
Камау.
Nhớ
nhiều
quê
hương
ơi,
thật
tận
cùng
xa
xôi
thôi
Как
я
скучаю
по
тебе,
моя
родина,
ты
так
бесконечно
далека.
Vùng
trời
Nha
Trang
xưa
và
dòng
Đồng
Nai
lững
lờ
Небо
над
Нячангом,
что
когда-то
было
моим,
и
медленные
воды
реки
Донгнай,
Nào
Cần
Thơ
nắng
ấm,
kìa
ruộng
đồng
lúa
chín
vàng
Кантхо,
согретый
солнцем,
рисовые
поля,
золотые
от
спелости,
Giờ
này
đã
xa
rồi
và
ngàn
đời
nhớ
Việt
Nam
Теперь
всё
так
далеко,
и
я
вечно
буду
помнить
Вьетнам.
Hãy
nhớ
và
hãy
nhớ
người
Việt
Nam
đang
lạc
loài
Помни,
ах,
помни
о
вьетнамцах,
что
затерялись
вдали,
Hãy
thương
và
hãy
quý
tình
đồng
bào
ta
với
ta
Дорожи
и
лелей
братскую
любовь
друг
к
другу.
Hãy
biết
và
hãy
biết
rồi
mai
đây
ta
về
Знай,
ах,
знай,
что
однажды
мы
вернемся,
Hãy
nhóm
ngọn
lửa
hồng
đốt
sáng
vạn
niềm
tin
Разожжем
пламя
надежды,
осветим
тысячи
сердец.
Gió
chiều
mang
hương
quê,
lòng
giật
mình
trong
cơn
mê
Вечерний
ветер
несет
аромат
родины,
сердце
сжимается
во
сне,
Ngày
dài
ôi
lê
thê
mà
hồn
mình
như
ê
chề
Дни
тянутся
бесконечно,
а
душа
моя
полна
тоски.
Sài
Gòn
ta
vẫn
nhớ,
Đà
Lạt
sầu
trong
mưa
phùn
Сайгон,
я
всё
ещё
помню
тебя,
Далат,
окутанный
дымкой
дождя,
Chiều
nào
biển
Vũng
Tàu
sóng
tận
cùng
đến
Cà
Mau
Вечера
на
море
Вунгтау,
волны
бегут
до
самого
Камау.
Nhớ
nhiều
quê
hương
ơi,
thật
tận
cùng
xa
xôi
thôi
Как
я
скучаю
по
тебе,
моя
родина,
ты
так
бесконечно
далека.
Vùng
trời
Nha
Trang
xưa
và
dòng
Đồng
Nai
lững
lờ
Небо
над
Нячангом,
что
когда-то
было
моим,
и
медленные
воды
реки
Донгнай,
Nào
Cần
Thơ
nắng
ấm,
kìa
ruộng
đồng
lúa
chín
vàng
Кантхо,
согретый
солнцем,
рисовые
поля,
золотые
от
спелости,
Giờ
này
đã
xa
rồi
và
ngàn
đời
nhớ
Việt
Nam
Теперь
всё
так
далеко,
и
я
вечно
буду
помнить
Вьетнам.
Giờ
này
đã
xa
rồi
và
ngàn
đời
nhớ
Việt
Nam
Теперь
всё
так
далеко,
и
я
вечно
буду
помнить
Вьетнам.
Giờ
này
đã
xa
rồi
và
ngàn
đời
nhớ
Việt
Nam
Теперь
всё
так
далеко,
и
я
вечно
буду
помнить
Вьетнам.
Giờ
này
đã
xa
rồi
và
ngàn
đời
nhớ
Việt
Nam
Теперь
всё
так
далеко,
и
я
вечно
буду
помнить
Вьетнам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tô Huyền Vân
Attention! Feel free to leave feedback.