Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thuong Doi Hoa
Trauer um das Blumenleben
Buồn
viết
lên
bài
ca
Traurig
schreibe
ich
dieses
Lied
Vì
nhớ
thương
đời
hoa
Weil
ich
um
das
Blumenleben
trauere
Mặn
mà
thay
lúc
đầu
Wie
leidenschaftlich
war
es
doch
am
Anfang
Dịu
dàng
khoe
sắc
màu
Sanft
zeigte
ich
meine
Farbenpracht
Nhìn
dòng
đời
vui
biết
bao
Ich
sah,
wie
freudig
das
Leben
sein
kann
Ngày
ấy
nay
còn
đâu
Wo
sind
jene
Tage
nun?
Vì
xác
hoa
tàn
mau
Weil
meine
Schönheit
schnell
welkt
Ngại
ngùng
hoa
biếng
cười
Schüchtern
lächle
ich
kaum
noch
Vì
đời
hoa
úa
rồi
Weil
mein
Leben
als
Blume
verwelkt
ist
Mà
thời
gian
lạnh
lùng
trôi
Doch
die
Zeit
vergeht
kalt
und
unaufhaltsam
Thôi
nhé
hoa
ơi
Ach
Blume
[ich],
sei
nicht
traurig
Buồn
chi
cho
duyên
kiếp
mau
héo
úa
tả
tơi
Warum
traurig
sein,
dass
das
Schicksal
schnell
welkt
und
zerfällt?
Tháng
năm
dần
trôi
Monate
und
Jahre
vergehen
Thương
cánh
hoa
lẻ
loi
Ich
bedauere
die
einsame
Blüte
[mich]
U
buồn
dâng
khắp
trời
Schwermut
erfüllt
den
Himmel
Kiếp
hoa
tàn
rồi
Mein
Leben
als
Blume
ist
vergangen
Vì
nhớ
thương
đời
hoa
Weil
ich
um
dieses
Blumenleben
trauere
Mà
viết
nên
bài
ca
Schreibe
ich
dieses
Lied
Dù
rằng
năm
tháng
dài
Auch
wenn
die
Jahre
lang
sind
Một
lòng
thương
nhớ
hoài
Werde
ich
dich
ewig
lieben
und
vermissen
Tình
này
không
hề
lạt
phai
Diese
Liebe
wird
niemals
verblassen
Thôi
nhé
hoa
ơi
Ach
Blume
[ich],
sei
nicht
traurig
Buồn
chi
cho
duyên
kiếp
mau
héo
úa
tả
tơi
Warum
traurig
sein,
dass
das
Schicksal
schnell
welkt
und
zerfällt?
Tháng
năm
dần
trôi
Monate
und
Jahre
vergehen
Thương
cánh
hoa
lẻ
loi
Ich
bedauere
die
einsame
Blüte
[mich]
U
buồn
dâng
khắp
trời
Schwermut
erfüllt
den
Himmel
Kiếp
hoa
tàn
rồi
Mein
Leben
als
Blume
ist
vergangen
Vì
nhớ
thương
đời
hoa
Weil
ich
um
dieses
Blumenleben
trauere
Mà
viết
nên
bài
ca
Schreibe
ich
dieses
Lied
Dù
rằng
năm
tháng
dài
Auch
wenn
die
Jahre
lang
sind
Một
lòng
thương
nhớ
hoài
Werde
ich
dich
ewig
lieben
und
vermissen
Tình
này
không
hề
lạt
phai
Diese
Liebe
wird
niemals
verblassen
Buồn
viết
nên
bài
ca
Traurig
schreibe
ich
dieses
Lied
Vì
nhớ
thương
đời
hoa
Weil
ich
um
das
Blumenleben
trauere
Mặn
mà
thay
lúc
đầu
Wie
leidenschaftlich
war
es
doch
am
Anfang
Dịu
dàng
khoe
sắc
màu
Sanft
zeigte
ich
meine
Farbenpracht
Nhìn
dòng
đời
vui
biết
bao
Ich
sah,
wie
freudig
das
Leben
sein
kann
Ngày
ấy
nay
còn
đâu?
Wo
sind
jene
Tage
nun?
Vì
xác
hoa
tàn
mau
Weil
meine
Schönheit
schnell
welkt
Ngại
ngùng
hoa
biếng
cười
Schüchtern
lächle
ich
kaum
noch
Vì
đời
hoa
úa
rồi
Weil
mein
Leben
als
Blume
verwelkt
ist
Mà
thời
gian
lạnh
lùng
trôi
Doch
die
Zeit
vergeht
kalt
und
unaufhaltsam
Thôi
nhé
hoa
ơi
Ach
Blume
[ich],
sei
nicht
traurig
Buồn
chi
cho
duyên
kiếp
mau
héo
úa
tả
tơi
Warum
traurig
sein,
dass
das
Schicksal
schnell
welkt
und
zerfällt?
Tháng
năm
dần
trôi
Monate
und
Jahre
vergehen
Thương
cánh
hoa
lẻ
loi
Ich
bedauere
die
einsame
Blüte
[mich]
U
buồn
dâng
khắp
trời
Schwermut
erfüllt
den
Himmel
Kiếp
hoa
tàn
rồi
Mein
Leben
als
Blume
ist
vergangen
Vì
nhớ
thương
đời
hoa
Weil
ich
um
dieses
Blumenleben
trauere
Mà
viết
nên
bài
ca
Schreibe
ich
dieses
Lied
Dù
rằng
năm
tháng
dài
Auch
wenn
die
Jahre
lang
sind
Một
lòng
thương
nhớ
hoài
Werde
ich
dich
ewig
lieben
und
vermissen
Tình
này
không
hề
lạt
phai
Diese
Liebe
wird
niemals
verblassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dinhle
Album
Lòng Mẹ
date of release
30-06-1997
Attention! Feel free to leave feedback.