Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin
trả
cho
anh
lời
nói
yêu
đầu
Ich
gebe
dir
die
ersten
Worte
der
Liebe
zurück
Cùng
màu
thư
xanh
anh
viết
cho
em
Zusammen
mit
dem
blauen
Brief,
den
du
mir
geschrieben
hast
Duyên
kiếp
ngăn
đôi
hai
đứa
mình
rồi
Das
Schicksal
hat
uns
beide
getrennt
Thì
giữ
chi
cho
thêm
buồn?
Was
bringt
es,
daran
festzuhalten?
Es
macht
nur
traurig
Càng
gợi
thêm
bao
nhớ
thương
Und
weckt
nur
noch
mehr
Sehnsucht
Em
chúc
cho
anh
đẹp
mối
duyên
lành
Ich
wünsche
dir,
dass
du
eine
schöne
neue
Liebe
findest
Cùng
người
anh
yêu
quyền
quý
cao
sang
Mit
jemandem,
den
du
liebst,
der
reich
und
vornehm
ist
Em
biết
thân
em
phận
gái
nghèo
hèn
Ich
weiß,
dass
ich
nur
ein
armes,
einfaches
Mädchen
bin
Mà
lỡ
yêu
thương
ai
rồi
Doch
wenn
man
sich
einmal
verliebt
hat
Cầm
bằng
như
áng
mây
trôi
Ist
es,
als
würde
man
auf
Wolken
schweben
Anh
hay
chăng
anh?
Weißt
du
das,
mein
Liebster?
Khi
buồn
em
cố
mong
quên
Wenn
ich
traurig
bin,
versuche
ich
zu
vergessen
Nhưng
càng
thương
nhớ
thêm
Aber
die
Sehnsucht
wird
nur
noch
stärker
Anh
hay
chăng
anh?
Weißt
du
das,
mein
Liebster?
Ân
tình
em
chỉ
một
người
Meine
Liebe
gehört
nur
einem
Menschen
Nên
đời
em
lẻ
loi
Deshalb
ist
mein
Leben
einsam
Em
chỉ
xin
anh
đừng
mỉa
mai
gì
Ich
bitte
dich
nur,
mich
nicht
zu
verspotten
Dù
một
lời
thôi
khi
nhắc
tên
em
Nicht
ein
einziges
Wort,
wenn
du
meinen
Namen
erwähnst
Cho
kẻ
yêu
anh
không
tủi
phận
mình
Damit
diejenige,
die
dich
liebt,
sich
nicht
schämen
muss
Còn
hé
trên
môi
nụ
cười
Und
noch
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
hat
Dù
rằng
trong
giấc
mơ
thôi
Auch
wenn
es
nur
im
Traum
ist
Xin
trả
cho
anh
lời
nói
yêu
đầu
Ich
gebe
dir
die
ersten
Worte
der
Liebe
zurück
Cùng
màu
thư
xanh
anh
viết
cho
em
Zusammen
mit
dem
blauen
Brief,
den
du
mir
geschrieben
hast
Duyên
kiếp
ngăn
đôi
hai
đứa
mình
rồi
Das
Schicksal
hat
uns
beide
getrennt
Thì
giữ
chi
cho
thêm
buồn?
Was
bringt
es,
daran
festzuhalten?
Es
macht
nur
traurig
Càng
gợi
thêm
bao
nhớ
thương
Und
weckt
nur
noch
mehr
Sehnsucht
Em
chúc
cho
anh
đẹp
mối
duyên
lành
Ich
wünsche
dir,
dass
du
eine
schöne
neue
Liebe
findest
Cùng
người
anh
yêu
quyền
quý
cao
sang
Mit
jemandem,
den
du
liebst,
der
reich
und
vornehm
ist
Em
biết
thân
em
phận
gái
nghèo
hèn
Ich
weiß,
dass
ich
nur
ein
armes,
einfaches
Mädchen
bin
Mà
lỡ
yêu
thương
ai
rồi
Doch
wenn
man
sich
einmal
verliebt
hat
Cầm
bằng
như
áng
mây
trôi
Ist
es,
als
würde
man
auf
Wolken
schweben
Anh
hay
chăng
anh?
Weißt
du
das,
mein
Liebster?
Khi
buồn
em
cố
mong
quên
Wenn
ich
traurig
bin,
versuche
ich
zu
vergessen
Nhưng
càng
thương
nhớ
thêm
Aber
die
Sehnsucht
wird
nur
noch
stärker
Anh
hay
chăng
anh?
Weißt
du
das,
mein
Liebster?
Ân
tình
em
chỉ
một
người
Meine
Liebe
gehört
nur
einem
Menschen
Nên
đời
em
lẻ
loi
Deshalb
ist
mein
Leben
einsam
Em
chỉ
xin
anh
đừng
mỉa
mai
gì
Ich
bitte
dich
nur,
mich
nicht
zu
verspotten
Dù
một
lời
thôi
khi
nhắc
tên
em
Nicht
ein
einziges
Wort,
wenn
du
meinen
Namen
erwähnst
Cho
kẻ
yêu
anh
không
tủi
phận
mình
Damit
diejenige,
die
dich
liebt,
sich
nicht
schämen
muss
Còn
hé
trên
môi
nụ
cười
Und
noch
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
hat
Dù
rằng
trong
giấc
mơ
thôi
Auch
wenn
es
nur
im
Traum
ist
Cho
kẻ
yêu
anh
không
tủi
phận
mình
Damit
diejenige,
die
dich
liebt,
sich
nicht
schämen
muss
Còn
hé
trên
môi
nụ
cười
Und
noch
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
hat
Dù
rằng
trong
giấc
mơ
thôi
Auch
wenn
es
nur
im
Traum
ist
Cho
kẻ
yêu
anh
không
tủi
phận
mình
Damit
diejenige,
die
dich
liebt,
sich
nicht
schämen
muss
Còn
hé
trên
môi
nụ
cười
Und
noch
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
hat
Dù
rằng
trong
giấc
mơ
thôi
Auch
wenn
es
nur
im
Traum
ist
Cho
kẻ
yêu
anh
không
tủi
phận
mình
Damit
diejenige,
die
dich
liebt,
sich
nicht
schämen
muss
Còn
hé
trên
môi
nụ
cười
Und
noch
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
hat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Van Dong Nguyen
Attention! Feel free to leave feedback.