Giao Linh - Vung La Me Bay - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Giao Linh - Vung La Me Bay




Vung La Me Bay
Облетающие листья тамаринда
Nhìn me bay nhớ kỷ niệm hai chúng mình
Глядя на листья тамаринда, я вспоминаю о нас,
Ngày đó quen nhau vương chút tình trên tóc mây
О том дне, когда мы встретились, и легкое чувство зародилось в наших сердцах.
Đôi mắt thơ ngây, hoa nắng thơm đầy
Твои наивные глаза, аромат солнечных цветов,
Đẹp tựa như me bay nên tình anh trót vay
Прекрасны, как листья тамаринда, и я невольно влюбилась.
Ngày đó yêu nhau chúng ta thường qua lối này
Когда-то мы любили гулять по этой дороге,
Từng me bay vương gót hài hoa bướm say
Листья тамаринда касались наших ног, бабочки кружились в опьянении.
nắng đơm bông trên em hồng
Солнечные лучи играли на твоих румяных щеках,
Đẹp tựa như me rơi khung trời xanh ước
Прекрасно, как падающие листья тамаринда, под голубым небом наших мечтаний.
Ta xa nhau lúc về vương xác phượng buồn
Мы расстались, когда пришло лето, и печально цвели деревья делоникса.
Nẻo thành đô khói ngập trời
Город окутан дымкой,
Vùng nhớ thương ơi
О, край воспоминаний!
Mùa thu dâng cao biết rằng người yêu đang mong
Осень вступает в свои права, я знаю, что ты ждешь меня,
Xin hiểu giùm
Пойми же,
Lửa còn đốt cháy quê hương
Пламя все еще горит в моей душе.
Giờ đã xa nhau, những kỷ niệm xin vẫy chào
Теперь мы далеко друг от друга, прощайте, воспоминания!
Vùng me bay năm tháng dài thương nhớ ai
Место, где листья тамаринда кружатся, долгие годы я буду тосковать по тебе.
Em cố quên đi, thương nhớ làm gì?
Я пытаюсь забыть, зачем вспоминать?
Tình mình như me rơi trên dòng xuôi biển khơi
Наша любовь, как падающие листья тамаринда, уносится течением в открытое море.
Ngày đó yêu nhau chúng ta thường qua lối này
Когда-то мы любили гулять по этой дороге,
Từng me bay vương gót hài hoa bướm say
Листья тамаринда касались наших ног, бабочки кружились в опьянении.
nắng đơm bông trên em hồng
Солнечные лучи играли на твоих румяных щеках,
Đẹp tựa như me rơi, khung trời xanh ước
Прекрасно, как падающие листья тамаринда, под голубым небом наших мечтаний.
Ta xa nhau lúc về vương xác phượng buồn
Мы расстались, когда пришло лето, и печально цвели деревья делоникса.
Nẻo thành đô khói ngập trời
Город окутан дымкой,
Vùng nhớ thương ơi
О, край воспоминаний!
Mùa thu dâng cao biết rằng người yêu đang mong
Осень вступает в свои права, я знаю, что ты ждешь меня,
Xin hiểu giùm
Пойми же,
Lửa còn đốt cháy quê hương
Пламя все еще горит в моей душе.
Giờ đã xa nhau, những kỷ niệm xin vẫy chào
Теперь мы далеко друг от друга, прощайте, воспоминания!
Vùng me bay năm tháng dài thương nhớ ai
Место, где листья тамаринда кружатся, долгие годы я буду тосковать по тебе.
Em cố quên đi, thương nhớ làm gì?
Я пытаюсь забыть, зачем вспоминать?
Tình mình như me rơi trên dòng xuôi biển khơi
Наша любовь, как падающие листья тамаринда, уносится течением в открытое море.
Em cố quên đi, thương nhớ làm gì?
Я пытаюсь забыть, зачем вспоминать?
Tình mình như me rơi trên dòng xuôi biển khơi
Наша любовь, как падающие листья тамаринда, уносится течением в открытое море.





Writer(s): Dungdao Ngoc, Baphi Thi Tuyet


Attention! Feel free to leave feedback.