Giao Linh - Đêm Mưa Phố Nhỏ - translation of the lyrics into German

Đêm Mưa Phố Nhỏ - Giao Linhtranslation in German




Đêm Mưa Phố Nhỏ
Regennacht in der kleinen Stadt
Trên chuyến tàu về miền xuôi, em làm sao quên được
Auf der Zugfahrt südwärts, wie kann ich das vergessen
Đêm mưa phố nhỏ, lạnh đầy căn gác đơn
Regennacht in der kleinen Stadt, Kälte erfüllte das einfache Zimmer
Đêm hôm đó, ước vọng đầu thật xa
In jener Nacht, der erste Wunsch war so fern
Ghi dấu tình yêu chúng ta
Zeichnete unsere Liebe auf
Anh biết sao em chẳng nhớ, khi tình yêu trắc trở
Du weißt, wie könnte ich es nicht erinnern, wenn die Liebe voller Hindernisse ist
Như hoa sớm nở, chiều tàn theo ánh sao rơi
Wie eine Blume, die früh blüht und am Abend mit den Sternen verblasst
Gom nhung nhớ, em dệt thành bài thơ
Ich sammle die Sehnsucht, um daraus ein Gedicht zu weben
Bỏ những ngày vui đợi chờ
Verlasse die glücklichen Tage des Wartens
Anh ơi, dẫu xa nhau muôn nơi
Mein Lieber, auch wenn wir an verschiedenen Orten weit voneinander entfernt sind
Chúng ta không sao quên tình yêu đó
Können wir diese Liebe nicht vergessen
Em trắng đêm chờ sáng
Ich warte die ganze Nacht auf den Morgen
Suy buổi hợp tan, thương nhớ anh vàn
Denke über unser Treffen und Abschied nach, vermisse dich unendlich
Sau những cơn mưa trời sáng, hương tình yêu sẽ đẹp
Nach den Regenfällen wird der Himmel klar, der Duft der Liebe wird schön sein
Xin anh chớ ngại, hẹn lòng em chẳng yêu ai
Bitte sei nicht besorgt, ich verspreche, dass ich niemanden außer dir lieben werde
Tin yêu lớn cho tình mình dài lâu lúc gặp nhau ngày đầu
Großes Vertrauen für unsere langanhaltende Liebe, seit dem Tag unserer ersten Begegnung
Trên chuyến tàu về miền xuôi, em làm sao quên được
Auf der Zugfahrt südwärts, wie kann ich das vergessen
Đêm mưa phố nhỏ, lạnh đầy căn gác đơn
Regennacht in der kleinen Stadt, Kälte erfüllte das einfache Zimmer
Đêm hôm đó, ước vọng đầu thật xa
In jener Nacht, der erste Wunsch war so fern
Ghi dấu tình yêu chúng ta
Zeichnete unsere Liebe auf
Anh biết sao em chẳng nhớ, khi tình yêu trắc trở
Du weißt, wie könnte ich es nicht erinnern, wenn die Liebe voller Hindernisse ist
Như hoa sớm nở, chiều tàn theo ánh sao rơi
Wie eine Blume, die früh blüht und am Abend mit den Sternen verblasst
Gom nhung nhớ, em dệt thành bài thơ
Ich sammle die Sehnsucht, um daraus ein Gedicht zu weben
Bỏ những ngày vui đợi chờ
Verlasse die glücklichen Tage des Wartens
Anh ơi, dẫu xa nhau muôn nơi
Mein Lieber, auch wenn wir an verschiedenen Orten weit voneinander entfernt sind
Chúng ta không sao quên tình yêu đó
Können wir diese Liebe nicht vergessen
Em trắng đêm chờ sáng
Ich warte die ganze Nacht auf den Morgen
Suy buổi hợp tan, thương nhớ anh vàn
Denke über unser Treffen und Abschied nach, vermisse dich unendlich
Sau những cơn mưa trời sáng, hương tình yêu sẽ đẹp
Nach den Regenfällen wird der Himmel klar, der Duft der Liebe wird schön sein
Xin anh chớ ngại, hẹn lòng em chẳng yêu ai
Bitte sei nicht besorgt, ich verspreche, dass ich niemanden außer dir lieben werde
Tin yêu lớn cho tình mình dài lâu lúc gặp nhau ngày đầu
Großes Vertrauen für unsere langanhaltende Liebe, seit dem Tag unserer ersten Begegnung





Writer(s): Anonymous


Attention! Feel free to leave feedback.