Giao Linh - Đêm Tâm sự - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Giao Linh - Đêm Tâm sự




Đêm Tâm sự
Ночной разговор
Mình gặp nhau như lúc
Мы встретились, словно
Mới quen ban đầu cớ sao anh ngập ngừng?
Только что познакомились, почему ты так смущён?
Nhà tôi đơn côi, mời anh lại
Мой дом одинок, останься, прошу,
Kể chuyện tha hương chưa lần phai nhớ thương
Поведай мне о своих странствиях, о тоске по родине, что не изгладило время.
Mang tâm sự từ thuở
Носишь в сердце грусть с тех пор,
Thiếu đôi tay mềm biết nơi nao tìm
Как не стало рядом нежных рук, и где их искать неведомо.
Nhiều khi ưu tựa song cửa nhỏ
Часто в печали прислоняюсь к оконной раме,
Nhìn ngoài mưa tuôn nghe sao lạnh vào hồn
Смотрю, как льёт дождь, и мороз пробирает до костей.
Mấy năm cách biệt chỉ vui đêm này
После стольких лет разлуки лишь эта ночь дарит радость
Trút vơi tâm tình của hai chúng mình
Мы можем излить друг другу свои души.
Một lần trong đời anh nói thương tôi
Впервые в жизни ты сказал, что любишь меня,
Tiếng ngọt trên đầu môi
И эти сладкие речи звучат у меня в голове.
Này bạn đêm nay hỡi
Мой друг, мой ночной собеседник,
Nếu mai đi rồi, nhớ mang theo nụ cười
Если завтра ты уйдёшь, не забудь свою улыбку.
Còn tôi đêm mơ, còn tôi đợi chờ
А я буду видеть тебя во снах, буду ждать,
Thì xa xôi, tôi vẫn của người
И даже на расстоянии я буду твоей.
Mình gặp nhau như lúc
Мы встретились, словно
Mới quen ban đầu cớ sao anh ngập ngừng?
Только что познакомились, почему ты так смущён?
Nhà tôi đơn côi, mời anh lại
Мой дом одинок, останься, прошу,
Kể chuyện tha hương chưa lần phai nhớ thương
Поведай мне о своих странствиях, о тоске по родине, что не изгладило время.
Mang tâm sự từ thuở
Носишь в сердце грусть с тех пор,
Thiếu đôi tay mềm biết nơi nao tìm
Как не стало рядом нежных рук, и где их искать неведомо.
Nhiều khi ưu tựa song cửa nhỏ
Часто в печали прислоняюсь к оконной раме,
Nhìn ngoài mưa tuôn nghe sao lạnh vào hồn
Смотрю, как льёт дождь, и мороз пробирает до костей.
Mấy năm cách biệt chỉ vui đêm này
После стольких лет разлуки лишь эта ночь дарит радость
Trút vơi tâm tình của hai chúng mình
Мы можем излить друг другу свои души.
Một lần trong đời anh nói thương tôi
Впервые в жизни ты сказал, что любишь меня,
Tiếng ngọt trên đầu môi
И эти сладкие речи звучат у меня в голове.
Này bạn đêm nay hỡi
Мой друг, мой ночной собеседник,
Nếu mai đi rồi, nhớ mang theo nụ cười
Если завтра ты уйдёшь, не забудь свою улыбку.
Còn tôi đêm mơ, còn tôi đợi chờ
А я буду видеть тебя во снах, буду ждать,
Thì xa xôi, tôi vẫn của người
И даже на расстоянии я буду твоей.
Còn tôi đêm mơ, còn tôi đợi chờ
А я буду видеть тебя во снах, буду ждать,
Thì xa xôi, tôi vẫn của người
И даже на расстоянии я буду твоей.





Writer(s): Trúc Phương


Attention! Feel free to leave feedback.