Giao Linh - Đò Dọc - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Giao Linh - Đò Dọc




Đò Dọc
Речной паром
một gia đình trung lưu trí thức
Жила-была семья, интеллигентная, не бедная,
Từ bỏ ngói vôi về với ruộng đồng
Всё бросила в городе и переехала в деревню.
Xa lánh guốc dài, làm quen đỉa vắt
Туфли на каблуках сменила на пиавок и грязь,
Tập sống khiêm nhường, gạo ruộng nước sông
Научилась жить скромно, есть рис да пить речную воду.
Lánh về nơi này qua cơn khốn đốn
Переехали сюда после чёрной полосы,
Thì mấy đứa con lại khó chọn chồng
А вот дочкам теперь женихов не сыскать.
Trai tráng quê mùa làm sao biểu xứng
Простые деревенские парни им не ровня,
Con bến đâu hẹn đục với trong
С кем же встретятся они в этой глуши?
lơ, lờ
Эй, лодочник,
Đò dọc lặng trôi
Паром тихо плывёт,
Trôi trên con sông đời
Плывёт по реке жизни,
Đưa người lìa xa
Увозит людей,
Xa bến thương mang theo vấn vương
Вдаль от родных берегов, оставляя лишь тоску.
Đời vỗ mạn thuyền nên sóng
Бьются о борт волны житейские,
Tan cuộc bình yên
Разрушая покой.
một anh chàng sinh viên sáng láng
И вот однажды студент, статный да пригожий,
Chiều lỡ chiếc xe liệt máy dọc đường
Шёл по дороге, да сломалась его машина.
Xin túc nhờ một đêm đợi sáng
Попросился на ночлег, дождаться рассвета,
Từ đó ba nàng tình một vấn vương
И пленил сердца трёх сестёр без ответа.
Vốn thuộc gia đình tu nhân tích đức
Семья у них была честная, благородная,
giấy rách đen phải giữ lấy lề
Жить нужно по совести, не переступая черту.
Tình dẫu nào tình cũng xứng
Любовь прекрасна, и каждая девушка достойна счастья,
Thôi nếu không đào thì mận cũng duyên
Быть может, не с тем, так с другим сведёт судьба.
lơ, lờ
Эй, лодочник,
Đò dọc, đò ngang
Паром туда-сюда,
Trôi trên con sông tình
Плывёт по реке любви,
Sông tình ngược xuôi quen nhấp nhô
Вверх и вниз, привык уже к течению.
Theo con sóng yêu
Бежит волна любви,
Đò cắm bờ này thương bến kia
Причалит паром к одному берегу - тоскует по другому,
Thấy mình quạnh hiu
И так всегда одиноко.
Mỗi ngày mỗi già, song thân cũng yếu
Годы идут, родители стареют,
mấy đứa em thì đã lấy chồng
А дочери все замужем, у каждой своя семья.
Mai mốt gia đình càng thêm quạnh vắng
Всё тише и пустыннее становится в доме,
Trên dưới trong ngoài, đầu hạ cuối xuân
С утра до ночи, из года в год.
Nghĩ vậy nên lòng hai bối rối
Задумалась средняя сестра,
Rồi nữa lấy ai lo lắng việc nhà
Кто же будет заботиться о родителях?
hứa thôi thời mình nên giá
И решила она остаться с ними,
Trung hiếu cho tròn tình mẹ nghĩa cha
Чтобы выполнить свой долг до конца.
lơ, ho lờ
Эй, лодочник,
Đời dòng sông
Жизнь как река,
Ta trôi như con đò
А мы по ней плывём, как этот паром,
Chống chèo ngược xuôi mang kiếp trôi
Грести приходится против течения, неся свой груз,
Qua bao khúc nhôi
Преодолевая пороги судьбы.
Đò dẫu nặng nề trôi mấy trôi
Тяжел наш паром, но всё равно плывёт,
Cũng về một nơi
К берегу предназначения.
Đò dẫu nặng nề trôi mấy trôi
Тяжел наш паром, но всё равно плывёт,
Cũng về một nơi
К берегу предназначения.
Đò dẫu nặng nề trôi mấy trôi
Тяжел наш паром, но всё равно плывёт,
Cũng về một nơi
К берегу предназначения.





Writer(s): Tram Tu Thieng


Attention! Feel free to leave feedback.