Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Định Mệnh Trong Tình Yêu
Schicksal in der Liebe
Tình
yêu
đôi
khi,
đến
thật
bất
ngờ
Die
Liebe
kommt
manchmal
ganz
unerwartet
Và
đôi
khi
đến
rất
đơn
sơ
Und
manchmal
kommt
sie
ganz
schlicht
Đời
tươi
như
hoa
hàm
tiếu
Das
Leben
ist
so
frisch
wie
eine
Knospe
Và
trong
xanh
như
dòng
suối
Und
so
klar
wie
ein
Bach
Ngọt
ngào
như
tiếng
hôn
môi
Süß
wie
ein
Kuss
Tình
yêu
đôi
khi,
đến
thật
mỏi
mòn
Die
Liebe
kommt
manchmal
ganz
ermüdend
Người
chợt
vui
buồn,
kẻ
ngóng
chân
non
Man
ist
mal
fröhlich,
mal
traurig,
man
sehnt
sich
Đường
yêu
xa
xôi
thiên
lý
Der
Weg
der
Liebe
ist
unendlich
weit
Người
mang
yêu
thương
chẳng
tới
Derjenige,
der
Liebe
bringt,
kommt
nicht
Cho
một
người
suốt
đời
lẻ
loi
Und
lässt
einen
Menschen
für
immer
allein
Định
mệnh
trái
ngang
Widersprüchliches
Schicksal
Xuôi
một
lần
đường
hoa
chung
bước
Einmal
zusammen
auf
dem
blumigen
Weg
gehen
Rồi
đôi
ngả
cách
chia
Und
dann
getrennte
Wege
Định
mệnh
lá
lay
Das
Schicksal
spielt
verrückt
Xui
một
người
chẳng
đợi,
chẳng
chờ
Bringt
jemanden
dazu,
nicht
zu
warten,
nicht
zu
hoffen
Và
không
thương,
không
nhớ
lại
là
người
đầu
ấp
vai
kề
Und
nicht
zu
lieben,
nicht
zu
vermissen,
und
doch
derjenige
zu
sein,
mit
dem
man
Kopf
an
Kopf,
Schulter
an
Schulter
liegt
Tình
yêu
cho
ta,
trái
ngọt
trái
bùi
Die
Liebe
gibt
uns
süße
und
bittere
Früchte
Rồi
cho
ta
trái
đắng
lên
môi
Und
dann
gibt
sie
uns
bittere
Früchte
auf
die
Lippen
Tình
cho
ta
bao
say
đắm
Die
Liebe
gibt
uns
so
viel
Leidenschaft
Rời
nhau
đau
thương
hờn
oán
Wenn
wir
uns
trennen,
gibt
es
Schmerz
und
Groll
Định
mệnh
an
bài
trong
số
kiếp
nhân
gian
Das
Schicksal
ist
im
menschlichen
Dasein
festgelegt
Tình
yêu
đôi
khi,
đến
thật
bất
ngờ
Die
Liebe
kommt
manchmal
ganz
unerwartet
Và
đôi
khi
đến
rất
đơn
sơ
Und
manchmal
kommt
sie
ganz
schlicht
Đời
tươi
như
hoa
hàm
tiếu
Das
Leben
ist
so
frisch
wie
eine
Knospe
Và
trong
xanh
như
dòng
suối
Und
so
klar
wie
ein
Bach
Ngọt
ngào
như
tiếng
hôn
môi
Süß
wie
ein
Kuss
Tình
yêu
đôi
khi,
đến
thật
mỏi
mòn
Die
Liebe
kommt
manchmal
ganz
ermüdend
Người
chợt
vui
buồn,
kẻ
ngóng
chân
non
Man
ist
mal
fröhlich,
mal
traurig,
man
sehnt
sich
Đường
yêu
xa
xôi
thiên
lý
Der
Weg
der
Liebe
ist
unendlich
weit
Người
mang
yêu
thương
chẳng
tới
Derjenige,
der
Liebe
bringt,
kommt
nicht
Cho
một
người
suốt
đời
lẻ
loi
Und
lässt
einen
Menschen
für
immer
allein
Định
mệnh
trái
ngang
Widersprüchliches
Schicksal
Xuôi
một
lần
đường
hoa
chung
bước
Einmal
zusammen
auf
dem
blumigen
Weg
gehen
Rồi
đôi
ngả
cách
chia
Und
dann
getrennte
Wege
Định
mệnh
lá
lay
Das
Schicksal
spielt
verrückt
Xui
một
người
chẳng
đợi,
chẳng
chờ
Bringt
jemanden
dazu,
nicht
zu
warten,
nicht
zu
hoffen
Và
không
thương,
không
nhớ
lại
là
người
đầu
ấp
vai
kề
Und
nicht
zu
lieben,
nicht
zu
vermissen,
und
doch
derjenige
zu
sein,
mit
dem
man
Kopf
an
Kopf,
Schulter
an
Schulter
liegt
Tình
yêu
cho
ta,
trái
ngọt
trái
bùi
Die
Liebe
gibt
uns
süße
und
bittere
Früchte
Rồi
cho
ta
trái
đắng
lên
môi
Und
dann
gibt
sie
uns
bittere
Früchte
auf
die
Lippen
Tình
cho
ta
bao
say
đắm
Die
Liebe
gibt
uns
so
viel
Leidenschaft
Rời
nhau
đau
thương
hờn
oán
Wenn
wir
uns
trennen,
gibt
es
Schmerz
und
Groll
Định
mệnh
an
bài
trong
số
kiếp
nhân
gian
Das
Schicksal
ist
im
menschlichen
Dasein
festgelegt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giangngan
Attention! Feel free to leave feedback.