Giao Linh feat. Tuấn Vũ - Đường tình đôi ngả - translation of the lyrics into German

Đường tình đôi ngả - Tuấn Vũ , Giao Linh translation in German




Đường tình đôi ngả
Liebespfade trennen sich
Thôi em hãy đi về vĩnh biệt kể từ đây
Nun, geh du nur, leb wohl von nun an.
Còn luyến lưu làm chi, còn vấn vương làm
Was zögerst du noch, was sehnst du dich noch?
Ai thật lòng yêu ai đến bây giờ mình đã biết
Wer wen wahrhaft liebt, das wissen wir nun.
Chuyện tình đôi ta em hãy xem huyền thoại
Unsere Liebesgeschichte, sieh sie als Legende an.
Anh đừng giận em kìa vãng mùa thương vẫn đẹp như giấc
Sei mir nicht böse, die vergangene Zeit der Liebe ist noch immer schön wie ein Traum.
Trên trời bao ánh sao, tình ta bấy nhiêu kỷ niệm
So viele Sterne am Himmel, so viele Erinnerungen hat unsere Liebe.
Nào ngờ hôm nay định mệnh chia rẽ đôi ta
Wer hätte gedacht, dass das Schicksal uns heute trennt.
Em biết làm sao hơn?
Was kann ich denn mehr tun?
Mùi tóc, làn môi thư tình
Der Duft deiner Haare, deiner Lippen und die Liebesbriefe,
Anh xin gửi lại em
ich gebe sie dir zurück.
tất cả cuộc vui anh cũng xin trả lại em
Und all die Freude, auch die gebe ich dir zurück.
mai em theo chồng
Auch wenn ich morgen einem Mann folge,
Đời đời em vẫn nhớ mãi mối tình đầu tiên
für immer werde ich meine erste Liebe nie vergessen.
Thôi em hãy đi về khóc chỉ làm buồn thêm
Nun, geh du nur, Weinen macht es nur trauriger.
Trời đã khuya từ lâu, càng vắng đêm tạ từ
Es ist schon lange spät, die Abschiedsnacht wird immer stiller.
Mai này thuyền hoa vui đón em về cùng bến khác
Morgen wird das Blumenboot mich fröhlich zu einem anderen Ufer bringen.
Đường đời đôi ta hai hướng đi buồn thật buồn
Unsere Lebenswege, zwei Richtungen, so traurig, so traurig.
Anh hiểu dùm em nào ước muốn giàu sang
Versteh mich doch, ich wünsche mir keinen Reichtum,
Bởi tình duyên trái ngang
wegen dieser unglückseligen Liebe.
Em chữ hiếu nên đành câm nín cho đẹp lòng
Aus kindlicher Pietät muss ich schweigen und dulden, um es recht zu machen.
Chuyện tình đôi ta
Unsere Liebesgeschichte,
Nghẹn ngào trăm đắng muôn cay
erstickt in hundert Bitternissen, tausend Schmerzen.
Thôi vĩnh biệt thiên thu
Nun, leb wohl für die Ewigkeit.
Mùi tóc làn môi thư tình
Der Duft deiner Haare, deiner Lippen und die Liebesbriefe,
Anh xin gửi lại em
ich gebe sie dir zurück.
tất cả cuộc vui anh cũng xin trả lại em
Und all die Freude, auch die gebe ich dir zurück.
mai em theo chồng
Auch wenn ich morgen einem Mann folge,
Đời đời em vẫn nhớ mãi mối tình đầu tiên
für immer werde ich meine erste Liebe nie vergessen.
Thôi em hãy đi về khóc chỉ làm buồn thêm
Nun, geh du nur, Weinen macht es nur trauriger.
Trời đã khuya từ lâu, càng vắng đêm tạ từ
Es ist schon lange spät, die Abschiedsnacht wird immer stiller.
Mai này thuyền hoa vui đón em về cùng bến khác
Morgen wird das Blumenboot mich fröhlich zu einem anderen Ufer bringen.
Đường đời đôi ta hai hướng đi buồn thật buồn
Unsere Lebenswege, zwei Richtungen, so traurig, so traurig.
Anh hiểu dùm em nào ước muốn giàu sang
Versteh mich doch, ich wünsche mir keinen Reichtum,
Bởi tình duyên trái ngang
wegen dieser unglückseligen Liebe.
Em chữ hiếu nên đành câm nín cho đẹp lòng
Aus kindlicher Pietät muss ich schweigen und dulden, um es recht zu machen.
Chuyện tình đôi ta
Unsere Liebesgeschichte,
Nghẹn ngào trăm đắng muôn cay
erstickt in hundert Bitternissen, tausend Schmerzen.
Thôi vĩnh biệt thiên thu
Nun, leb wohl für die Ewigkeit.
Chuyện tình đôi ta
Unsere Liebesgeschichte,
Nghẹn ngào trăm đắng muôn cay
erstickt in hundert Bitternissen, tausend Schmerzen.
Thôi vĩnh biệt thiên thu
Nun, leb wohl für die Ewigkeit.
Chuyện tình đôi ta
Unsere Liebesgeschichte,
Nghẹn ngào trăm đắng muôn cay
erstickt in hundert Bitternissen, tausend Schmerzen.
Thôi vĩnh biệt thiên thu
Nun, leb wohl für die Ewigkeit.





Writer(s): Thienle Van


Attention! Feel free to leave feedback.