Giao Linh feat. Tuấn Vũ - Sầu tím thiệp hồng - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Giao Linh feat. Tuấn Vũ - Sầu tím thiệp hồng




Từ lúc quen nhau chưa nói một lời gì, tỏ tình ta mến nhau
Время от времени узнаем друг друга, не говоря ни слова, признаемся в любви, мы любим друг друга.
Nhiều đêm ngắm sao ước duyên mình bền lâu suốt đời tình thắm sâu
Много ночей созерцал Берег мечты, его долгая жизнь была глубокой проницаемостью.
Nhớ thương đầy vơi, mộng thấy ai mỉm cười làn môi xinh tuyệt vời
Помни наполненный романтикой я видел как кто то улыбается твоими удивительными губами
Để rồi buồn ơi, ánh trăng soi còn đó, nghe hơi gió biết rằng mình vừa
Так грустно, мой лунный свет все еще там, и слушать Бриз знал, что я сплю.
Khi yêu hồn như nở hoa xây mộng tuyệt vời
Когда твоя душа словно цветет строя потрясающие мечты
Nắm tương lai trong bàn tay một câu nói thôi
Держи будущее в руках предложения, давай поговорим.
Đôi khi gặp nhau muốn khơi nhưng rồi lại thôi
Иногда я хотел уйти, но она остановилась.
Nói ra e ngại, hoặc theo gió trôi
Выскажи свое опасение, или ветер унесет тебя.
Hôm nay nhìn xe kết hoa xuôi ngược nẻo đường
Сегодня взгляните на машину Соединенные палиндромные дорожки
Gửi thư trao cho người yêu, vài câu luyến thương
Отправь письмо, данное любимому, несколько фраз любви.
Hân hoan hồn như nở hoa trông chờ hồi âm
Ликующая душа словно цветет с нетерпением жду обратной связи
Tắt ngay trong lòng chỉ thấy thiệp hồng
Прочь, прямо в ладонях вижу только поздравительную открытку розового цвета.
Chiều tím không mây, đường bước lần về, buồn nghe day dứt tim
Послеполуденное Пурпурное облако, время шага, грустно слышать измученное сердце
Nhìn xe kết hoa màu trắng ngỡ rằng mình mơ, pháo hồng nhuộm tím đường
Посмотри на белые цветы, подумал, что это его мечта, пушечный розовый, окрашенный в фиолетовый сахар.
thu chậm rơi từng nghe buồn buồn tưởng bước ai tìm về
Осенние листья медленно падают на каждый лист прислушивайтесь к грустным идеям Шаг первый Найдите о себе
Mở rộng vòng tay đón em nhưng nào thấy
Руки раскрыты, но я вижу ...
Sầu dâng lên tím biết bao giờ cho khuây?
Печаль нахлынула пурпурным цветом, никогда не приносящим облегчения?
Khi yêu hồn như nở hoa xây mộng tuyệt vời
Когда твоя душа словно цветет строя потрясающие мечты
Nắm tương lai trong bàn tay một câu nói thôi
Держи будущее в руках предложения, давай поговорим.
Đôi khi gặp nhau muốn khơi nhưng rồi lại thôi
Иногда я хотел уйти, но она остановилась.
Nói ra e ngại, hoặc theo gió trôi
Выскажи свое опасение, или ветер унесет тебя.
Hôm nay nhìn xe kết hoa xuôi ngược nẻo đường
Сегодня взгляните на машину Соединенные палиндромные дорожки
Gửi thư trao cho người yêu, vài câu luyến thương
Отправь письмо, данное любимому, несколько фраз любви.
Hân hoan hồn như nở hoa, trông chờ hồi âm
Ликующая душа, как цветок, оглянись назад.
Tắt ngay trong lòng chỉ thấy thiệp hồng
Прочь, прямо в ладонях вижу только поздравительную открытку розового цвета.
Chiều tím không mây, đường bước lần về, buồn nghe day dứt tim
Послеполуденное Пурпурное облако, время шага, грустно слышать измученное сердце
Nhìn xe kết hoa màu trắng ngỡ rằng mình mơ, pháo hồng nhuộm tím đường
Посмотри на белые цветы, подумал, что это его мечта, пушечный розовый, окрашенный в фиолетовый сахар.
thu chậm rơi từng nghe buồn buồn tưởng bước ai tìm về
Осенние листья медленно падают на каждый лист прислушивайтесь к грустным идеям Шаг первый Найдите о себе
Mở rộng vòng tay đón em nhưng nào thấy
Руки раскрыты, но я вижу ...
Sầu dâng lên tím biết bao giờ cho khuây?
Печаль нахлынула пурпурным цветом, никогда не приносящим облегчения?
Mở rộng vòng tay đón em nhưng nào thấy
Руки раскрыты, но я вижу ...
Sầu dâng lên tím biết bao giờ cho khuây?
Печаль нахлынула пурпурным цветом, никогда не приносящим облегчения?
Mở rộng vòng tay đón em nhưng nào thấy
Руки раскрыты, но я вижу ...
Sầu dâng lên tím biết bao giờ cho khuây?
Печаль нахлынула пурпурным цветом, никогда не приносящим облегчения?
Mở rộng vòng tay đón em nhưng nào thấy
Руки раскрыты, но я вижу ...
Sầu dâng lên tím biết bao giờ cho khuây?
Печаль нахлынула пурпурным цветом, никогда не приносящим облегчения?





Writer(s): Kyminh, Linhhoai


Attention! Feel free to leave feedback.