Lyrics and translation Gibbs - Cień przypadku
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cień przypadku
Тень случая
Nie
ma
już
przypadku
cienia
Нет
больше
тени
случая,
Byłem
jednym
z
wielu
Я
был
одним
из
многих,
Choć
zawsze
chciałem
podbić
Хоть
всегда
хотел
покорить
Chociaż
jeden
ląd
Хотя
бы
один
материк.
Już
nie
słuchaj
nigdy
serca
Больше
не
слушай
своё
сердце,
Głos
rozsądku,
niemy
ton
Голос
разума
— немой
стон.
Nigdy
nie
chciałbym
postawił
pierwszy
krok
Никогда
бы
не
сделал
первый
шаг,
Gdzieś
na
skraju
ziemi,
nieba
Где-то
на
краю
земли,
неба,
Pośród
krain
paru
trosk
Среди
земель
нескольких
тревог
Tłumaczyłem
ci,
że
czyha
na
nas
zło
Я
говорил
тебе,
что
зло
подстерегает
нас.
Umrę
tylko
tam
gdzie
scena
Умру
только
там,
где
сцена,
Ciekawe
czy
tak
chciał
los
Интересно,
хотел
ли
так
рок.
Nie
pytałem
go
o
zdanie
jakby
co,
ej,
ej
Я
не
спрашивал
его
мнения,
если
что,
эй,
эй.
Nie
pytałem
go
o
zdanie
Я
не
спрашивал
его
мнения
I
raportu
czym
jest
życie
И
отчёта,
что
есть
жизнь.
Pozdrawiam
kompanie
ratowania
ludzkich
istnień
Приветствую
бригаду
спасения
человеческих
жизней.
Dziś
okoliczności
są
wyjątkowo
dziwne
Сегодня
обстоятельства
исключительно
странные
Przez
perypetie
scen
niewytłumaczalnych
nigdzie
Из-за
перипетий
необъяснимых
нигде
сцен.
Nie
uznaję
przypadków
Я
не
признаю
случайностей,
Jak
umysłu
więzienia
Как
тюрьмы
разума.
Zbiegów
okoliczności
na
wolności
już
nie
ma
Совпадений
на
свободе
больше
нет.
Nie
zapomnę
gdzie
jestem
Не
забуду,
где
я,
Przez
to
co
już
przeszedłem
Из-за
того,
через
что
прошёл.
Bo
ślady
zostawiamy
do
oceny
wszystkim
w
eter,
hej
Ведь
следы
оставляем
на
оценку
всем
в
эфир,
хэй.
Sam
zrozumiałem
dobitnie
Сам
понял
чётко,
Owca
nigdy
sama
nie
obudzi
się
wilkiem
Овца
никогда
сама
не
проснётся
волком.
Więc
cała
naprzód
wpław
Поэтому
вперёд,
вплавь,
Tak
zostało
po
dziś
dzień
Так
осталось
по
сей
день.
A
purpurowy
płacz
obcy
nam
jak
twój
feedback
А
багряный
плач
чужд
нам,
как
твой
фидбэк.
Nie
mamy
wielu
szans
- trzeba
łapać
je
wszystkie
У
нас
не
много
шансов
— нужно
ловить
их
все.
Niektórzy
z
góry
twierdzą
- nie
zobaczą
ich
nigdzie
Некоторые
заранее
утверждают
— не
увидят
их
нигде.
Nie
zaskakujesz
nas,
dziwi
tylko
ten
biznes
Ты
нас
не
удивляешь,
странен
только
этот
бизнес.
A
przypadkowo
sępów
jest
najwięcej
w
tym
syfie,
hej
А
стервятников,
случайно,
больше
всего
в
этой
грязи,
хэй.
Całkiem
przypadkowo,
hej,
hej,
hej,
hej
Совершенно
случайно,
хэй,
хэй,
хэй,
хэй.
Nie
ma
już
przypadku
cienia
Нет
больше
тени
случая,
Byłem
jednym
z
wielu
Я
был
одним
из
многих,
Choć
zawsze
chciałem
podbić
Хоть
всегда
хотел
покорить
Chociaż
jeden
ląd
Хотя
бы
один
материк.
Już
nie
słuchaj
nigdy
serca
Больше
не
слушай
своё
сердце,
Głos
rozsądku,
niemy
ton
Голос
разума
— немой
стон.
Nigdy
nie
chciał
bym
postawił
pierwszy
krok
Никогда
бы
не
сделал
первый
шаг,
Gdzieś
na
skraju
ziemi,
nieba
Где-то
на
краю
земли,
неба,
Pośród
krain,
paru
trosk
Среди
земель
нескольких
тревог.
Tłumaczyłem
ci,
że
czyha
na
nas
zło
Я
говорил
тебе,
что
зло
подстерегает
нас.
Umrę
tylko
tam
gdzie
scena
Умру
только
там,
где
сцена,
Ciekawe
czy
tak
chciał
los
Интересно,
хотел
ли
так
рок.
Nie
pytałem
go
o
zdanie
jakby
co,
ej,
ej
Я
не
спрашивал
его
мнения,
если
что,
эй,
эй.
Ile
razy
jeszcze
będę
kpił
Сколько
раз
ещё
буду
смеяться
Po
kolei
z
każdej
kłody
u
nóg
Над
каждым
бревном
у
ног?
Pech
już
nie
zapuka
do
mych
drzwi
Неудача
больше
не
постучит
в
мою
дверь,
Bo
podałem
mu
adres
wrogów
Потому
что
я
дал
ей
адрес
врагов.
Już
nie
pytaj
czy
przypadkiem
twój
Больше
не
спрашивай,
случайно
ли
твой,
Bo
nie
zniosę
więcej
pytań
o
przeszłość
Потому
что
не
вынесу
больше
вопросов
о
прошлом.
Afery
nie
są
dla
mnie
Скандалы
не
для
меня,
Ale
powiem
tylko
jedno,
że
spokój
ducha
Но
скажу
лишь
одно,
что
спокойствие
духа
Dla
mnie
jest
ważniejszy
niż
pieniądz
Для
меня
важнее,
чем
деньги.
Że
sam
sobie
poradzę,
jeśli
ktoś
ma
problem
ze
mną
Что
сам
справлюсь,
если
у
кого-то
есть
проблемы
со
мной.
I
nie
przypadkiem
kieruję
się
wartościami
przez
to
И
не
случайно
руководствуюсь
ценностями
из-за
этого.
Jedność
– sumienia
protekcją
Единство
— защита
совести.
Kiedy
przypadkowo
poznasz
kogoś
Когда
случайно
встретишь
кого-то,
Kto
rozumie
Cię
na
pewno
Кто
понимает
тебя
наверняка,
I
tak
cenię
sobie
los
Я
так
ценю
судьбу,
Bo
przygotował
dla
mnie
piękną
podróż,
a
nie
loch
Ведь
она
приготовила
для
меня
прекрасное
путешествие,
а
не
темницу.
I
jeśli
przypadkowo
usłyszałeś
gdzieś
mój
głos
И
если
случайно
ты
услышала
где-то
мой
голос,
To
może
tak
naprawdę
nie
był
przypadek,
co?
То
может,
на
самом
деле,
это
не
случайность,
а?
Nie
ma
już
przypadku
cienia
Нет
больше
тени
случая,
Byłem
jednym
z
wielu
Я
был
одним
из
многих,
Choć
zawsze
chciałem
podbić
Хоть
всегда
хотел
покорить
Chociaż
jeden
ląd
Хотя
бы
один
материк.
Już
nie
słuchaj
nigdy
serca
Больше
не
слушай
своё
сердце,
Głos
rozsądku,
niemy
ton
Голос
разума
— немой
стон.
Nigdy
nie
chciał
bym
postawił
pierwszy
krok
Никогда
бы
не
сделал
первый
шаг,
Gdzieś
na
skraju
ziemi,
nieba
Где-то
на
краю
земли,
неба,
Pośród
krain
paru
trosk
Среди
земель
нескольких
тревог.
Tłumaczyłem
ci,
że
czyha
na
nas
zło
Я
говорил
тебе,
что
зло
подстерегает
нас.
Umrę
tylko
tam
gdzie
scena
Умру
только
там,
где
сцена,
Ciekawe
czy
tak
chciał
los
Интересно,
хотел
ли
так
рок.
Nie
pytałem
go
o
zdanie
jakby
co,
ej,
ej
Я
не
спрашивал
его
мнения,
если
что,
эй,
эй.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.