Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lepsza strona słońca
Die bessere Seite der Sonne
Uciekam
znów
gdzie
nie
będę
sam
Ich
fliehe
wieder,
wo
ich
nicht
allein
sein
werde
Zabieram
wszystkie
tajemnice
w
otchłań,
ej
Nehme
alle
Geheimnisse
mit
in
den
Abgrund,
hey
Karmi
nas
głód
niespełnionych
szans
Hunger
nach
unerfüllten
Chancen
nährt
uns
Szukamy
tylko
lepszej
strony
słońca,
ej
Wir
suchen
nur
die
bessere
Seite
der
Sonne,
hey
Pozwól
zrozumieć
mi
czym
jest
świat
Lass
mich
verstehen,
was
die
Welt
ist
Od
kiedy
wszystko
na
nim
tak
wygląda,
ej
Seit
wann
alles
darauf
so
aussieht,
hey
Stoję
gdzieś
w
tłumie,
by
tłumić
strach
Ich
stehe
irgendwo
in
der
Menge,
um
die
Angst
zu
betäuben
Szukamy
tylko
lepszej
strony
słońca
Wir
suchen
nur
die
bessere
Seite
der
Sonne
Uciekam
znów
gdzie
nie
będę
sam
Ich
fliehe
wieder,
wo
ich
nicht
allein
sein
werde
Zabieram
wszystkie
tajemnice
w
otchłań,
ej
Nehme
alle
Geheimnisse
mit
in
den
Abgrund,
hey
Karmi
nas
głód
niespełnionych
szans
Hunger
nach
unerfüllten
Chancen
nährt
uns
Szukamy
tylko
lepszej
strony
słońca,
ej
Wir
suchen
nur
die
bessere
Seite
der
Sonne,
hey
Pozwól
zrozumieć
mi
czym
jest
świat
Lass
mich
verstehen,
was
die
Welt
ist
Od
kiedy
wszystko
na
nim
tak
wygląda,
ej
Seit
wann
alles
darauf
so
aussieht,
hey
Stoję
gdzieś
w
tłumie,
by
tłumić
strach
Ich
stehe
irgendwo
in
der
Menge,
um
die
Angst
zu
betäuben
Szukamy
tylko
lepszej
strony
słońca
Wir
suchen
nur
die
bessere
Seite
der
Sonne
Zaczynamy
karnawał
Wir
beginnen
den
Karneval
Gdy
światła
w
latarni
jak
lawa
Wenn
das
Licht
in
der
Laterne
wie
Lava
ist
Powietrze
gęste,
jak
klimat
w
tych
bramach
Die
Luft
ist
dick,
wie
das
Klima
in
diesen
Toren
Palone
są
smutki
do
rana
Die
Traurigkeit
wird
bis
zum
Morgen
verbrannt
Znów
siebie
zatracam
Ich
verliere
mich
wieder
W
narracji,
że
mogłem
być
lepszy
dla
świata
In
der
Erzählung,
dass
ich
besser
für
die
Welt
hätte
sein
können
Wybacz,
że
rozrabiam
Vergib
mir,
dass
ich
Unfug
mache
Już
tutaj
to
niczego
nigdy
nikt
nie
czuje
jak
ja
Hier
fühlt
niemand
jemals
etwas
so
wie
ich
Taki
plan
albo
traktat
Ein
solcher
Plan
oder
Vertrag
Żeby
żyć
tu
naprawdę,
nie
w
bajkach
Um
hier
wirklich
zu
leben,
nicht
in
Märchen
Moja
dłoń
znowu
na
twoich
wargach
Meine
Hand
wieder
auf
deinen
Lippen
Tylko
w
ciszy
umiemy
rozmawiać
Nur
in
der
Stille
können
wir
reden
Więc,
pokaż
mi
gdzie
twa
oaza
Also
zeig
mir,
wo
deine
Oase
ist
Którędy
uciekasz
z
krainy
snów
Welchen
Weg
du
aus
dem
Land
der
Träume
nimmst
Powiedz,
czy
czekasz
na
jutro,
czy
dzisiaj
Sag
mir,
wartest
du
auf
morgen
oder
heute
Dla
Ciebie
ten
świat
w
sumie
zniknąć
by
mógł,
hej
Für
dich
könnte
diese
Welt
einfach
verschwinden,
hey
Minuta
ciszy
na
wynos
Eine
Minute
Stille
zum
Mitnehmen
Nie
ma
już
dla
mnie
znaczenia
Es
hat
keine
Bedeutung
mehr
für
mich
Czy
szczęście
zostawi
mi
znowu
awizo
Ob
das
Glück
mir
wieder
eine
Benachrichtigung
hinterlässt
Nie
mam
adresu
stałego
Ich
habe
keine
feste
Adresse
Więc
może
dlatego
tak
długo
już
za
mną
błądziło
Vielleicht
ist
das
der
Grund,
warum
es
mich
so
lange
verfolgt
hat
Uwielbiam
burzę,
więc
idę
na
żywioł
Ich
liebe
den
Sturm,
also
gehe
ich
ins
Ungewisse
By
nigdy
niczego
nie
nazwać
pomyłką,
wiesz
Um
niemals
etwas
einen
Fehler
zu
nennen,
weißt
du
Uciekam
znów
gdzie
nie
będę
sam
Ich
fliehe
wieder,
wo
ich
nicht
allein
sein
werde
Zabieram
wszystkie
tajemnice
w
otchłań,
ej
Nehme
alle
Geheimnisse
mit
in
den
Abgrund,
hey
Karmi
nas
głód
niespełnionych
szans
Hunger
nach
unerfüllten
Chancen
nährt
uns
Szukamy
tylko
lepszej
strony
słońca,
ej
Wir
suchen
nur
die
bessere
Seite
der
Sonne,
hey
Pozwól
zrozumieć
mi
czym
jest
świat
Lass
mich
verstehen,
was
die
Welt
ist
Od
kiedy
wszystko
na
nim
tak
wygląda,
ej
Seit
wann
alles
darauf
so
aussieht,
hey
Stoję
gdzieś
w
tłumie,
by
tłumić
strach
Ich
stehe
irgendwo
in
der
Menge,
um
die
Angst
zu
betäuben
Szukamy
tylko
lepszej
strony
słońca
Wir
suchen
nur
die
bessere
Seite
der
Sonne
Zacieramy
ślady
Wir
verwischen
die
Spuren
By
nigdy
nas
nie
znaleziono
w
tej
pełni
Damit
sie
uns
niemals
in
dieser
Fülle
finden
Poskładam
się
dopiero
wtedy
Ich
werde
mich
erst
zusammensetzen
Gdy
Ciebie
rozbiorę
na
części
Wenn
ich
dich
in
Stücke
zerlegt
habe
Uciekamy
z
domów
Wir
fliehen
aus
den
Häusern
By
za
nimi
zaraz
zatęsknić
Um
uns
gleich
danach
danach
zu
sehnen
Najwięcej
nauki
przychodzi
wtedy
Die
meiste
Lehre
kommt
dann
Gdy
poznamy
spojrzenie
z
innych
perspektyw,
ej
Wenn
wir
die
Blicke
aus
anderen
Perspektiven
kennen,
hey
Więc
chwyć
mą
dłoń
Also
nimm
meine
Hand
I
nigdy
jej
nie
puszczaj
Und
lass
sie
niemals
los
Niech
już
zgubią
trop
Lass
sie
die
Spur
verlieren
Za
nami
cała
reszta
pogubionych
trosk
Hinter
uns
all
die
verlorenen
Sorgen
W
powietrzu
tylko
chemia
przez
twój
dziki
wzrok
Nur
Chemie
in
der
Luft
durch
deinen
wilden
Blick
Twój
dziki
wzrok
Deinen
wilden
Blick
On
nigdy
mnie
nie
zawiódł
Er
hat
mich
niemals
enttäuscht
Więc
postawmy
krok
Also
setzen
wir
einen
Schritt
W
pobliżu
tego
miejsca,
gdzie
nieważne
tło
In
die
Nähe
dieses
Ortes,
wo
der
Hintergrund
egal
ist
Zostańmy
tam,
by
sumieniu
odzyskać
głos
Bleiben
wir
dort,
um
der
Stimme
des
Gewissens
wiederzugeben
Ten
niemy
głos
Diese
stumme
Stimme
Uciekam
znów
gdzie
nie
będę
sam
Ich
fliehe
wieder,
wo
ich
nicht
allein
sein
werde
Zabieram
wszystkie
tajemnice
w
otchłań,
ej
Nehme
alle
Geheimnisse
mit
in
den
Abgrund,
hey
Karmi
nas
głód
niespełnionych
szans
Hunger
nach
unerfüllten
Chancen
nährt
uns
Szukamy
tylko
lepszej
strony
słońca,
ej
Wir
suchen
nur
die
bessere
Seite
der
Sonne,
hey
Pozwól
zrozumieć
mi
czym
jest
świat
Lass
mich
verstehen,
was
die
Welt
ist
Od
kiedy
wszystko
na
nim
tak
wygląda,
ej
Seit
wann
alles
darauf
so
aussieht,
hey
Stoję
gdzieś
w
tłumie,
by
tłumić
strach
Ich
stehe
irgendwo
in
der
Menge,
um
die
Angst
zu
betäuben
Szukamy
tylko
lepszej
strony
słońca
Wir
suchen
nur
die
bessere
Seite
der
Sonne
Dlatego
nie
dostrzegasz
mnie,
gdy
wokół
nas
Deshalb
siehst
du
mich
nicht,
wenn
um
uns
herum
Ukryci
wciąż
pod
płaszczem
swego
szczęścia,
hej
Versteckt
unter
dem
Mantel
unseres
Glücks,
hey
Nie
pokażę
Ci
ani
jednej
z
wad
Ich
zeige
dir
keine
einzige
meiner
Fehler
Każdy
rysuje
swoją,
żeby
przetrwać
Jeder
malt
seine
eigene,
um
zu
überleben
Dlatego
nie
dostrzegasz
mnie,
gdy
wokół
nas
Deshalb
siehst
du
mich
nicht,
wenn
um
uns
herum
Ukryci
wciąż
pod
płaszczem
swego
szczęścia,
hej
Versteckt
unter
dem
Mantel
unseres
Glücks,
hey
Nie
pokażę
Ci
ani
jednej
z
wad
Ich
zeige
dir
keine
einzige
meiner
Fehler
Każdy
rysuje
swoją,
żeby
przetrwać
Jeder
malt
seine
eigene,
um
zu
überleben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.