Gibbs - Lepsza strona słońca - translation of the lyrics into German

Lepsza strona słońca - Gibbstranslation in German




Lepsza strona słońca
Die bessere Seite der Sonne
Uciekam znów gdzie nie będę sam
Ich fliehe wieder, wo ich nicht allein sein werde
Zabieram wszystkie tajemnice w otchłań, ej
Nehme alle Geheimnisse mit in den Abgrund, hey
Karmi nas głód niespełnionych szans
Hunger nach unerfüllten Chancen nährt uns
Szukamy tylko lepszej strony słońca, ej
Wir suchen nur die bessere Seite der Sonne, hey
Pozwól zrozumieć mi czym jest świat
Lass mich verstehen, was die Welt ist
Od kiedy wszystko na nim tak wygląda, ej
Seit wann alles darauf so aussieht, hey
Stoję gdzieś w tłumie, by tłumić strach
Ich stehe irgendwo in der Menge, um die Angst zu betäuben
Szukamy tylko lepszej strony słońca
Wir suchen nur die bessere Seite der Sonne
Uciekam znów gdzie nie będę sam
Ich fliehe wieder, wo ich nicht allein sein werde
Zabieram wszystkie tajemnice w otchłań, ej
Nehme alle Geheimnisse mit in den Abgrund, hey
Karmi nas głód niespełnionych szans
Hunger nach unerfüllten Chancen nährt uns
Szukamy tylko lepszej strony słońca, ej
Wir suchen nur die bessere Seite der Sonne, hey
Pozwól zrozumieć mi czym jest świat
Lass mich verstehen, was die Welt ist
Od kiedy wszystko na nim tak wygląda, ej
Seit wann alles darauf so aussieht, hey
Stoję gdzieś w tłumie, by tłumić strach
Ich stehe irgendwo in der Menge, um die Angst zu betäuben
Szukamy tylko lepszej strony słońca
Wir suchen nur die bessere Seite der Sonne
Zaczynamy karnawał
Wir beginnen den Karneval
Gdy światła w latarni jak lawa
Wenn das Licht in der Laterne wie Lava ist
Powietrze gęste, jak klimat w tych bramach
Die Luft ist dick, wie das Klima in diesen Toren
Palone smutki do rana
Die Traurigkeit wird bis zum Morgen verbrannt
Znów siebie zatracam
Ich verliere mich wieder
W narracji, że mogłem być lepszy dla świata
In der Erzählung, dass ich besser für die Welt hätte sein können
Wybacz, że rozrabiam
Vergib mir, dass ich Unfug mache
Już tutaj to niczego nigdy nikt nie czuje jak ja
Hier fühlt niemand jemals etwas so wie ich
Taki plan albo traktat
Ein solcher Plan oder Vertrag
Żeby żyć tu naprawdę, nie w bajkach
Um hier wirklich zu leben, nicht in Märchen
Moja dłoń znowu na twoich wargach
Meine Hand wieder auf deinen Lippen
Tylko w ciszy umiemy rozmawiać
Nur in der Stille können wir reden
Więc, pokaż mi gdzie twa oaza
Also zeig mir, wo deine Oase ist
Którędy uciekasz z krainy snów
Welchen Weg du aus dem Land der Träume nimmst
Powiedz, czy czekasz na jutro, czy dzisiaj
Sag mir, wartest du auf morgen oder heute
Dla Ciebie ten świat w sumie zniknąć by mógł, hej
Für dich könnte diese Welt einfach verschwinden, hey
Minuta ciszy na wynos
Eine Minute Stille zum Mitnehmen
Nie ma już dla mnie znaczenia
Es hat keine Bedeutung mehr für mich
Czy szczęście zostawi mi znowu awizo
Ob das Glück mir wieder eine Benachrichtigung hinterlässt
Nie mam adresu stałego
Ich habe keine feste Adresse
Więc może dlatego tak długo już za mną błądziło
Vielleicht ist das der Grund, warum es mich so lange verfolgt hat
Uwielbiam burzę, więc idę na żywioł
Ich liebe den Sturm, also gehe ich ins Ungewisse
By nigdy niczego nie nazwać pomyłką, wiesz
Um niemals etwas einen Fehler zu nennen, weißt du
Uciekam znów gdzie nie będę sam
Ich fliehe wieder, wo ich nicht allein sein werde
Zabieram wszystkie tajemnice w otchłań, ej
Nehme alle Geheimnisse mit in den Abgrund, hey
Karmi nas głód niespełnionych szans
Hunger nach unerfüllten Chancen nährt uns
Szukamy tylko lepszej strony słońca, ej
Wir suchen nur die bessere Seite der Sonne, hey
Pozwól zrozumieć mi czym jest świat
Lass mich verstehen, was die Welt ist
Od kiedy wszystko na nim tak wygląda, ej
Seit wann alles darauf so aussieht, hey
Stoję gdzieś w tłumie, by tłumić strach
Ich stehe irgendwo in der Menge, um die Angst zu betäuben
Szukamy tylko lepszej strony słońca
Wir suchen nur die bessere Seite der Sonne
Zacieramy ślady
Wir verwischen die Spuren
By nigdy nas nie znaleziono w tej pełni
Damit sie uns niemals in dieser Fülle finden
Poskładam się dopiero wtedy
Ich werde mich erst zusammensetzen
Gdy Ciebie rozbiorę na części
Wenn ich dich in Stücke zerlegt habe
Uciekamy z domów
Wir fliehen aus den Häusern
By za nimi zaraz zatęsknić
Um uns gleich danach danach zu sehnen
Najwięcej nauki przychodzi wtedy
Die meiste Lehre kommt dann
Gdy poznamy spojrzenie z innych perspektyw, ej
Wenn wir die Blicke aus anderen Perspektiven kennen, hey
Więc chwyć dłoń
Also nimm meine Hand
I nigdy jej nie puszczaj
Und lass sie niemals los
Niech już zgubią trop
Lass sie die Spur verlieren
Za nami cała reszta pogubionych trosk
Hinter uns all die verlorenen Sorgen
W powietrzu tylko chemia przez twój dziki wzrok
Nur Chemie in der Luft durch deinen wilden Blick
Twój dziki wzrok
Deinen wilden Blick
On nigdy mnie nie zawiódł
Er hat mich niemals enttäuscht
Więc postawmy krok
Also setzen wir einen Schritt
W pobliżu tego miejsca, gdzie nieważne tło
In die Nähe dieses Ortes, wo der Hintergrund egal ist
Zostańmy tam, by sumieniu odzyskać głos
Bleiben wir dort, um der Stimme des Gewissens wiederzugeben
Ten niemy głos
Diese stumme Stimme
Uciekam znów gdzie nie będę sam
Ich fliehe wieder, wo ich nicht allein sein werde
Zabieram wszystkie tajemnice w otchłań, ej
Nehme alle Geheimnisse mit in den Abgrund, hey
Karmi nas głód niespełnionych szans
Hunger nach unerfüllten Chancen nährt uns
Szukamy tylko lepszej strony słońca, ej
Wir suchen nur die bessere Seite der Sonne, hey
Pozwól zrozumieć mi czym jest świat
Lass mich verstehen, was die Welt ist
Od kiedy wszystko na nim tak wygląda, ej
Seit wann alles darauf so aussieht, hey
Stoję gdzieś w tłumie, by tłumić strach
Ich stehe irgendwo in der Menge, um die Angst zu betäuben
Szukamy tylko lepszej strony słońca
Wir suchen nur die bessere Seite der Sonne
Dlatego nie dostrzegasz mnie, gdy wokół nas
Deshalb siehst du mich nicht, wenn um uns herum
Ukryci wciąż pod płaszczem swego szczęścia, hej
Versteckt unter dem Mantel unseres Glücks, hey
Nie pokażę Ci ani jednej z wad
Ich zeige dir keine einzige meiner Fehler
Każdy rysuje swoją, żeby przetrwać
Jeder malt seine eigene, um zu überleben
Dlatego nie dostrzegasz mnie, gdy wokół nas
Deshalb siehst du mich nicht, wenn um uns herum
Ukryci wciąż pod płaszczem swego szczęścia, hej
Versteckt unter dem Mantel unseres Glücks, hey
Nie pokażę Ci ani jednej z wad
Ich zeige dir keine einzige meiner Fehler
Każdy rysuje swoją, żeby przetrwać
Jeder malt seine eigene, um zu überleben






Attention! Feel free to leave feedback.