Giedre - Les gens - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Giedre - Les gens




Les gens
People
J'aurais pu écrire des chansons sur des gens tout le temps super
I could have written songs about amazing people all the time
Des gens qui n'ont jamais, par exemple, rêver de tuer leur mère
People who, for example, never dreamed of killing their mother
De lui enfoncer des couteaux dans les yeux
Of sticking knives in her eyes
Et d'lui faire cracher ses boyaux
And making her spit out her guts
Mais, je crois que dans la vraie vie, il n'existe pas trop
But, I think in real life, there aren't many
J'aurais pu faire de la musique pour parler de gens merveilleux
I could have made music to talk about wonderful people
De gens qui n'ont rien de mauvais, rien de vicieux en eux
People who have nothing bad, nothing vicious in them
Ces gens qui te font te sentir tout zéros, tout naze et tout pourris
These people who make you feel like zero, like a loser, and rotten
Mais, je crois qu'à les regarder d'un peu plus près
But, I think if you look at them a little closer
Ils ont en eux du pourris aussi
They have rotten in them too
Moi, je fais des chansons
I, I make songs
Sur les gens comme ils sont vraiment
About people as they really are
Les gentils, les gens bons, les gens nuls et les gens méchants
The kind, the good people, the bad people, and the mean people
Les gens moins bien que toi et les gens beaucoup mieux que moi
The people less good than you and the people much better than me
Parce que je crois qu'un "gens" c'est un peu de tout ça
Because I think "people" are a bit of all that
C'est un peu de moche, un peu de dégeu, un peu de peut mieux faire
It's a bit of ugly, a bit of gross, a bit of could do better
Un peu de paumé, un peu à côté
A bit of lost, a bit beside yourself
Qui essaie beaucoup, mais qui galère
Who try a lot, but who struggle
Un peu de mieux de temps en temps
A bit of better from time to time
Mais de très raté, le plus souvent
But very unsuccessful, most of the time
Qui pleur devant les films tristes
Who cry in front of sad movies
Mais fout des droites à ses enfants
But beat up their children
C'est un gros tas de merde
It's a big pile of crap
Enfermé dans un corps avec des trous dedans
Locked in a body with holes in it
Pour faire passé un peu de lumière et dissipé le néant
To let some light through and dispel the void
C'est un mélange étrange de trucs plutôt pas mal et de fond d'égouts
It's a strange mix of pretty good stuff and sewers
Les gens c'est un peu tout ça et il y en a pas d'autres que nous
People are a bit of all that, and there are no others but us
Moi, je fais des chansons
I, I make songs
Sur les gens comme ils sont vraiment
About people as they really are
Les gentils, les gens bons, les gens nuls et les gens méchants
The kind, the good people, the bad people, and the mean people
Les gens moins bien que toi et les gens beaucoup mieux que moi
The people less good than you and the people much better than me
Parce que je crois qu'un "gens" c'est un peu de tout ça
Because I think "people" are a bit of all that





Writer(s): Giedré Barauskaité


Attention! Feel free to leave feedback.