Lyrics and translation Gigante No Mic feat. Fabio Brazza, Kivitz, Buneco & Dj Gio Marx - A Loucura dos Sábios
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Loucura dos Sábios
Безумие мудрецов
Vou
começar
processando
a
informação
Начну
с
обработки
информации,
Tá
achando
ruim
me
processa
por
tá
sendo
metafórico
Не
нравится?
Подай
на
меня
в
суд
за
метафоричность.
Na
era
do
alimento
processado
В
эпоху
переработанной
пищи
Eu
também
processo
os
dados
por
tá
num
processo
histórico,
diga
Я
тоже
обрабатываю
данные,
находясь
в
историческом
процессе,
скажи-ка,
Camponeses
são
a
base
das
cidades
Крестьяне
— основа
городов,
Agricultores
são
mantenedores
da
humanidade
Фермеры
— хранители
человечества.
Acampo
várias
vezes
bem
longe
da
claridade
Я
часто
разбиваю
лагерь
вдали
от
света,
Pra
contemplar
estrelas
ao
vê-las
com
intensidade
Чтобы
созерцать
звезды,
видеть
их
во
всей
красе.
Poetas
são
profetas
de
proveta
Поэты
— пророки
из
пробирки,
Quem
paga
de
sargento
se
não
for
vai
pra
sarjeta
Кто
строит
из
себя
сержанта,
если
им
не
является,
окажется
в
канаве.
Quando
vender
sua
alma
num
negócio
com
o
capeta
Когда
продашь
свою
душу
дьяволу,
O
IML
compra
o
corpo
num
contrato
de
gaveta
Морг
купит
твое
тело
по
договору
на
ящик.
A
vida
é
puta
e
eu
fodo
ela
antes
de
morto
Жизнь
— шлюха,
и
я
трахаю
ее
до
смерти,
Seu
hábito
te
fode
na
sua
zona
de
conforto
Твои
привычки
тебя
губят
в
твоей
зоне
комфорта.
É
proibido
estacionar
no
tempo
Парковка
во
времени
запрещена,
O
sentido
da
vida
é
pra
frente
mas
não
deixe
de
sentir
o
vento
Смысл
жизни
— двигаться
вперед,
но
не
забывай
чувствовать
ветер.
Sinta
seu
próprio
peso
Чувствуй
свой
собственный
вес
Sobre
o
chão
que
você
pisa
На
земле,
по
которой
ты
ступаешь,
Valorize
cada
passo
Цени
каждый
шаг,
Que
o
corre
se
valoriza
Ведь
бег
ценится.
Não
é
sobre
ter
fé
é
sobre
quem
você
é,
levei
um
tempo
Дело
не
в
вере,
а
в
том,
кто
ты
есть,
я
потратил
время,
E
descobrir
que
"Deus
não
está
no
templo,
esta
no
exemplo"
Чтобы
обнаружить,
что
"Бог
не
в
храме,
а
в
примере".
Eu
vi
homens
fiéis
serem
cruéis
e
desonestos
Я
видел,
как
верующие
люди
были
жестокими
и
бесчестными,
Eu
vi
homens
ateus
honrando
Deus
com
os
seus
gestos
Я
видел,
как
атеисты
чтили
Бога
своими
поступками.
Sabedoria
não
é
o
tanto
que
você
sabe
Мудрость
не
в
том,
сколько
ты
знаешь,
Muito
menos
um
adorno
do
ego
pra
que
você
se
gabe
И
уж
тем
более
не
в
украшении
эго,
чтобы
ты
хвастался.
Um
sábio
não
é
aquele
que
sabe
mais
Мудрец
— не
тот,
кто
знает
больше,
Mas
aquele
que
sabe
o
que
faz
mesmo
com
o
pouco
que
sabe
А
тот,
кто
знает,
что
делать,
даже
с
тем
малым,
что
знает.
Use
a
inteligência
que
lhe
cabe
para
próximo
Используй
свой
интеллект
для
ближнего,
Aprendemos
para
isso
do
contrário
é
um
paradoxo
Мы
учимся
для
этого,
иначе
это
парадокс.
Desconfio
do
pensamento
ortodoxo
Я
не
доверяю
ортодоксальному
мышлению,
Conhecimento
é
um
instrumento,
mas
sem
discernimento
é
tóxico
Знание
— это
инструмент,
но
без
проницательности
оно
ядовито.
Não
deixe
enganar-se
é
para
elevar-se
Не
дай
себя
обмануть,
это
для
твоего
возвышения,
Não
é
para
dominar
o
outro,
mas
para
dominar
a
si
Не
для
того,
чтобы
властвовать
над
другими,
а
для
того,
чтобы
властвовать
над
собой.
De
que
adianta
ser
um
gênio
Какой
смысл
быть
гением,
Se
usa
seu
neurônio
pra
fabricar
bombas
de
plutônio
e
de
hidrogênio
Если
ты
используешь
свои
нейроны
для
создания
плутониевых
и
водородных
бомб?
Vivemos
num
milênio
Мы
живем
в
тысячелетии,
Onde
a
bondade
é
vista
como
burrice
e
a
maldade
é
motivo
de
prêmio
Где
доброта
считается
глупостью,
а
злодейство
— поводом
для
награды.
Não
existe
ninguém
inferior
Нет
никого
ниже,
A
não
ser
aquele
desprovido
de
amor
Кроме
того,
кто
лишен
любви
Que
pensa
que
existe
alguém
inferior
И
думает,
что
есть
кто-то
ниже.
Seja
quem
for
por
trás
da
cruz
ou
da
túnica
essa
é
a
verdade
única
Кто
бы
ни
стоял
за
крестом
или
туникой,
это
единственная
истина.
Ninguém
esta
imune,
a
morte
é
o
que
nos
une,
tá
Никто
не
застрахован,
смерть
— это
то,
что
нас
объединяет,
да.
Pra
não
viver
de
forma
súdita,
cultivo
a
dúvida
Чтобы
не
жить
в
подчинении,
я
взращиваю
сомнения
E
a
minha
única
súplica
é
poder
morrer
de
música
И
моя
единственная
мольба
— умереть
от
музыки.
Liberdade
pura
só
sente
quem
sentira
o
poder
do
vento
Чистую
свободу
чувствует
лишь
тот,
кто
ощутил
силу
ветра,
Por
isso
que
os
mensageiros
não
mais
pregarão
nos
templos
Поэтому
посланники
больше
не
будут
проповедовать
в
храмах.
A
verdade
dura
pra
sempre,
a
mentira
só
um
momento
Правда
длится
вечно,
ложь
— лишь
мгновение,
Por
isso
que
os
verdadeiros
se
revelarão
com
o
tempo!
Поэтому
истинные
люди
раскроются
со
временем!
Pra
ser
louco
é
bom
tá
sóbrio
Чтобы
быть
сумасшедшим,
хорошо
быть
трезвым,
Sem
roupa
de
artista
na
cena,
sensível
ao
vento
Без
одежды
артиста
на
сцене,
чувствительным
к
ветру,
De
front
pro
leão
nessa
arena,
sem
medo
de
nada
Лицом
ко
льву
на
этой
арене,
ничего
не
боясь,
Com
o
pote
vazio
de
moeda,
a
fome
do
mundo
por
dentro
С
пустым
горшком
для
монет,
с
мировым
голодом
внутри,
Fedendo
a
mijo,
com
a
alma
lavada
Пахнущий
мочой,
с
чистой
душой.
Bagagem
leve,
descalço
por
respeito
ao
solo
С
легким
багажом,
босиком
из
уважения
к
земле,
Alheio
ao
tempo:
o
ponteiro
eu
que
trago
no
colo
Безразличный
ко
времени:
стрелку
я
ношу
на
руках
E
desenrolo,
né?
Crianças
eu
deixo
em
minha
volta
И
раскручиваю,
да?
Детей
я
оставляю
вокруг
себя,
Formando
a
frota:
mulheres
garantem
minha
escolta
Формируя
флотилию:
женщины
гарантируют
мой
эскорт.
Pela
vitória
de
quem
não
dá
lucro,
quem
nada
vale
За
победу
тех,
кто
не
приносит
прибыли,
кто
ничего
не
стоит,
Exigo
um
culto
pela
ANARQUIA
mais
"originale"
Я
требую
культа
для
самой
"оригинальной"
АНАРХИИ.
Bem-vindo
à
festa
da
praça,
até
a
pedra
é
de
graça
Добро
пожаловать
на
праздник
площади,
даже
камень
здесь
бесплатный,
Transformo
água
em
cachaça...
Te
faço
livro,
pô!
Превращаю
воду
в
самогон...
Делаю
из
тебя
книгу,
чувак!
Viu?
O
vento
soprou.
Sentiu?
O
arrepio?
Видел?
Ветер
подул.
Почувствовал?
Мурашки?
Anuncio
que
o
Santo
baixou!
Объявляю,
что
Святой
снизошел!
Acalmo
as
ondas,
veja,
o
mar
é
um
reflexo
Успокаиваю
волны,
смотри,
море
— это
отражение,
Parece
raiva,
mas
é
só
amor...
É
só
amor...
Похоже
на
гнев,
но
это
просто
любовь...
Это
просто
любовь...
Há
quem
alimenta
o
ego
pra
vencer
o
homem
Есть
те,
кто
питает
свое
эго,
чтобы
победить
человека,
Eu
alimento
o
meu
espírito
pra
poder
vencer
a
fome
Я
питаю
свой
дух,
чтобы
победить
голод,
Enquanto
ela
acrescenta
buracos
a
mais
no
meu
cinto
Пока
она
добавляет
все
больше
дырок
в
мой
ремень.
Com
a
cabeça
nas
nuvens,
se
cair
o
mundo,
eu
levito
С
головой
в
облаках,
если
мир
рухнет,
я
взлечу.
Se
não
conversa
sozinho,
nem
vem
conversar
comigo
Если
ты
не
разговариваешь
сам
с
собой,
даже
не
пытайся
говорить
со
мной.
Não
aceito
balas
de
estranhos,
nem
conselhos
de
amigo
Я
не
принимаю
конфеты
от
незнакомцев
и
советы
от
друзей.
Eu
deixo
a
vida
me
levar
até
a
morte
me
buscar
Я
позволяю
жизни
нести
меня,
пока
смерть
не
придет
за
мной.
Não
compro
carro,
eles
não
me
leva
onde
quero
chegar
Я
не
покупаю
машину,
она
не
довезет
меня
туда,
куда
я
хочу.
E
o
que
necessidade
tem
haver
com
aparência
И
какое
отношение
имеет
нужда
к
внешнему
виду,
Enquanto
a
economia
é
o
monstro
sugando
nossa
existência
Пока
экономика
— это
монстр,
высасывающий
наше
существование?
Queimei
curriculum
pra
escapar
de
um
ciclo
Я
сжег
резюме,
чтобы
вырваться
из
цикла,
Onde
tentei
ser
normal
e
acabei
sendo
ridículo
Где
я
пытался
быть
нормальным
и
в
итоге
стал
посмешищем.
E
percebi
que
vivemos
assim
sem
perceber
И
я
понял,
что
мы
живем
так,
не
замечая
этого,
Vítimas
de
uma
só
interpretação
sobre
viver
Жертвы
единственной
интерпретации
жизни.
Aposto
que
posso
seguir
o
fluxo
ao
oposto
Держу
пари,
что
могу
плыть
против
течения,
Como
um
fora
da
lei
só
negando
o
que
me
é
imposto
Как
вне
закона,
просто
отрицая
то,
что
мне
навязывают.
E
eu
que
contemplo
um
luar
completo
И
я,
созерцающий
полную
луну,
Nesse
contexto
eu
me
conecto
В
этом
контексте
я
соединяюсь,
Homem
concreto,
só
me
concentro
Человек
из
бетона,
я
просто
концентрируюсь,
O
mic
é
meu
cetro,
foda-se
o
resto
Микрофон
— мой
скипетр,
к
черту
все
остальное.
O
homem
com
templo
é
dormir
com
teto
Храм
человека
— это
спать
под
крышей,
Não
me
contento,
eu
me
contesto
Я
не
довольствуюсь,
я
оспариваю.
Aqui
eu
confesso
não
tô
com
tempo
Здесь
я
признаюсь,
у
меня
нет
времени,
Eu
tô
com
fé
só
e
vou
com
verso
У
меня
есть
только
вера,
и
я
иду
со
стихом.
Nem
sempre
eu
venço,
se
não
converso
Я
не
всегда
побеждаю,
если
не
разговариваю,
Não
te
convenço,
não
submisso,
nem
submerso
Я
тебя
не
убеждаю,
я
не
покоряюсь,
не
погружаюсь.
Liberdade
pura
só
sente
quem
sentira
o
poder
do
vento
Чистую
свободу
чувствует
лишь
тот,
кто
ощутил
силу
ветра,
Por
isso
que
os
mensageiros
não
mais
pregarão
nos
templos
Поэтому
посланники
больше
не
будут
проповедовать
в
храмах.
A
verdade
dura
pra
sempre,
a
mentira
só
um
momento
Правда
длится
вечно,
ложь
— лишь
мгновение,
Por
isso
que
os
verdadeiros
se
revelarão
com
o
tempo
Поэтому
истинные
люди
раскроются
со
временем.
Minha
loucura
é
a
realidade
Мое
безумие
— это
реальность
Ou
só
a
loucura
do
sábio
que
ainda
sente
o
vento?
Или
просто
безумие
мудреца,
который
все
еще
чувствует
ветер?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gigante No Mic
Attention! Feel free to leave feedback.