Lyrics and translation Gigi Proietti - Ce L'Avrai Quattro Soldi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce L'Avrai Quattro Soldi
У тебя есть четыре сольдо
Ce
l'avrai
quattro
sordi,
У
тебя
есть
четыре
сольдо,
Ma
fai
una
vita
Но
ты
живешь
жизнью,
Che
non
è
vita
Которую
жизнью
не
назовешь.
Tu
campi
pe
magnà
Ты
живешь,
чтобы
есть,
Nun
magni
pe
campà
А
не
ешь,
чтобы
жить.
E
solamente
tu,
И
только
ты,
Non
sai
che
i
quatrini
non
fanno
la
felicità?
Не
знаешь,
что
деньги
не
приносят
счастья?
Tu
l'hai
fatti
li
sordi
Ты
заработала
эти
сольдо,
Pe
te
è
fenita
Для
тебя
все
кончено.
Che
pena
che
me
fai
Как
ты
меня
жалеешь.
Tu
spandi
Ты
соришь
деньгами,
E
io
nun
c'ho
na
lira
А
у
меня
ни
лиры,
Ma
campo
mejo
assai
de
te
Но
я
живу
гораздо
лучше
тебя.
Che
te
ne
frega
Какое
тебе
дело?
Tu
pensi
solo
a
te
Ты
думаешь
только
о
себе.
Io
nun
t'nvidio
Я
тебе
не
завидую,
Nun
me
te
filo
Мне
на
тебя
плевать.
Tu
vesti
elegante
Ты
одеваешься
элегантно,
Ma
sotto
li
panni
sei
peggio
de
me
Но
под
одеждой
ты
хуже
меня.
Ce
l'avrai
quattro
sordi
У
тебя
есть
четыре
сольдо,
Pe
te
è
fenita
Для
тебя
все
кончено.
Dico
davero
Я
говорю
правду,
Te
devi
rassegnà
Тебе
нужно
смириться.
Tu
alegro,
soridi
Ты
веселая,
улыбаешься,
Ma
nun
ce
n'hai
motivo
Но
у
тебя
нет
на
это
причин.
Tu
campi,
ma
che
campi
affà?
Ты
живешь,
но
как
ты,
собственно,
живешь?
Io
nun
t'invidio
Я
тебе
не
завидую,
Nun
me
te
filo
Мне
на
тебя
плевать.
Sei
pieno
de
sordi
Ты
полна
денег,
Ma
quanto
a
salute
ce
n'ho
più
de
te
Но
здоровья
у
меня
больше,
чем
у
тебя.
Io
non
c'ho
manco
tre
sordi
У
меня
и
трех
сольдо
нет,
Pe
me
è
fenita
Для
меня
все
кончено.
Me
devo
rassegnà
Мне
нужно
смириться.
Alegro,
sorido
Веселый,
улыбаюсь,
Però
non
c'ho
'n
motivo
Хотя
у
меня
нет
причин.
Ma
che
campo
affà?
Но
как
я,
собственно,
живу?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Vicari, Luigi Proietti, Roberto Lerici
Attention! Feel free to leave feedback.