Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho Detto Al Sole
Ich Sagte Zur Sonne
M'ha
detto
mamma
con
gli
occhi
di
pianto
Sagte
Mama
mir
mit
weinenden
Augen
Mi
ha
detto
"figlio
perché
l'ami
tanto?"
Sie
sagte
"Sohn,
warum
liebst
du
sie
so
sehr?"
Le
ho
detto
"mamma,
tu
tieni
ragione"
Ich
sagte
ihr
"Mama,
du
hast
Recht"
"Ma
si
ho
da
morire,
ch'io
muoia
per
lei"
"Aber
wenn
ich
sterben
muss,
lass
mich
für
sie
sterben"
Son
contento
di
morire
ma
mi
dispiace
Ich
bin
glücklich
zu
sterben,
aber
es
tut
mir
leid
Mi
dispiace
di
morire
ma
son
contento
Es
tut
mir
leid
zu
sterben,
aber
ich
bin
glücklich
Son
contento
di
morire
ma
mi
dispiace
Ich
bin
glücklich
zu
sterben,
aber
es
tut
mir
leid
Mi
dispiace
di
morire
ma
son
contento
Es
tut
mir
leid
zu
sterben,
aber
ich
bin
glücklich
Ho
detto
al
vento,
con
dolce
sorriso
Ich
sagte
zum
Wind,
mit
süßem
Lächeln
"Tu
che
le
baci
le
labbra
odorose"
"Du,
der
du
ihre
duftenden
Lippen
küsst"
"Dammi
l'effluvio
che
rubi
al
suo
viso"
"Gib
mir
den
Duft,
den
du
ihrem
Gesicht
raubst"
"Per
profumarne
poi
tutte
le
rose"
"Um
damit
dann
alle
Rosen
zu
parfümieren"
E
le
me-le-le,
le
me-le-le
Und
die
Äp-pfel-pfel,
die
Äp-pfel-pfel
Sono
buone,
sono
belle
sì
Sie
sind
gut,
sie
sind
schön
ja
Sono
buone
sì,
le
mele,
ma
Sie
sind
gut
ja,
die
Äpfel,
aber
Non
le
posso
digiorir
Ich
kann
sie
nicht
verdauen
La
bianca
luna
sorgea
dietro
al
monte
Der
weiße
Mond
ging
auf
hinterm
Berg
E
io
le
ho
detto
"mia
pallida
luna"
Und
ich
sagte
zu
ihm
"mein
bleicher
Mond"
"O
se
potessi
baciarle
la
fronte"
"Oh,
wenn
ich
doch
ihre
Stirn
küssen
könnte"
"E
dirle
t'amo,
che
grande
fortuna!"
"Und
ihr
sagen
'ich
liebe
dich',
welch
großes
Glück!"
E
la
luna
mi
ha
risposto
nel
suo
pallore
Und
der
Mond
antwortete
mir
in
seiner
Blässe
"Il
suo
amore
fa
morire
di
crepacuore"
"Ihre
Liebe
lässt
an
gebrochenem
Herzen
sterben"
Son
contento
di
morire
di
crepacuore
Bin
glücklich,
an
gebrochenem
Herzen
zu
sterben
Mi
dispiace
di
morire
ma
son
contento
Es
tut
mir
leid
zu
sterben,
aber
ich
bin
glücklich
E
le
me-le-le,
le
me-le-le
Und
die
Äp-pfel-pfel,
die
Äp-pfel-pfel
Sono
buone,
sono
belle
sì
Sie
sind
gut,
sie
sind
schön
ja
Sono
buone
sì,
le
mele,
ma
Sie
sind
gut
ja,
die
Äpfel,
aber
Non
le
posso
digiorir
Ich
kann
sie
nicht
verdauen
E
le
me-le-le,
le
me-le-le
Und
die
Äp-pfel-pfel,
die
Äp-pfel-pfel
Sono
buone,
sono
be-lle-lle
Sie
sind
gut,
sie
sind
schö-ön-ön
Sono
buone
sì,
le
mele,
ma
Sie
sind
gut
ja,
die
Äpfel,
aber
Non
le
posso
digerir
Ich
kann
sie
nicht
verdauen
Al
suo
balcone,
gentile,
un
mughetto
Auf
ihrem
Balkon,
zart,
ein
Maiglöckchen
Fiorisce
al
sole
e
demorde
i
suoi
baci
Blüht
in
der
Sonne
und
saugt
ihre
Küsse
auf
"Perché
sei
triste?"
stamani
gli
ho
detto
"Warum
bist
du
traurig?"
sagte
ich
ihm
heute
Morgen
E
"le
sue
labbra
son
fresche
e
tenaci"
Und
"ihre
Lippen
sind
frisch
und
fest"
Il
mughetto
che
fioriva
dolce
e
sereno
Das
Maiglöckchen,
das
süß
und
heiter
blühte
Mi
ha
risposto
che
i
suoi
baci
danno
il
veleno
Antwortete
mir,
dass
ihre
Küsse
Gift
geben
E
se
pure
i
baci
suoi
danno
il
veleno
Und
auch
wenn
ihre
Küsse
Gift
geben
Son
contento
di
morire
sul
suo
bel
seno
Bin
ich
glücklich,
an
ihrer
schönen
Brust
zu
sterben
Son
contento
di
morire
ma
mi
dispiace
Ich
bin
glücklich
zu
sterben,
aber
es
tut
mir
leid
Mi
dispiace
di
morire
ma
son
contento
Es
tut
mir
leid
zu
sterben,
aber
ich
bin
glücklich
Son
contento
di
morire
ma
mi
dispiace
Ich
bin
glücklich
zu
sterben,
aber
es
tut
mir
leid
Mi
dispiace
di
morire
ma
son
contento
Es
tut
mir
leid
zu
sterben,
aber
ich
bin
glücklich
Son
contace
di
morire
ma
mi
dispiento
Bin
glücktich
zu
sterben,
aber
es
leidigt
mich
Mi
dispiento
di
morire
ma
son
contace
Es
leidigt
mich
zu
sterben,
aber
bin
glücktich
Di
morace
son
contire
mi
ma
dispiento
Zu
sterbich
bin
glücktich
mich
aber
es
leidigt
Di
spiace
con
sontire
mi
ma
son
tace
Von
leidigt
mit
glücktich
mich
aber
bin
stachtich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giuseppe Capaldo
Attention! Feel free to leave feedback.