Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Certi
problemi
non
sono
un
dramma
Manche
Probleme
sind
kein
Drama
Perché
è
la
vita
che
li
programma
Denn
das
Leben
ist
es,
das
sie
programmiert
E
questa
vita
mi
ha
messo
in
vita
Und
dieses
Leben
hat
mich
ins
Leben
gerufen
Forse
quel
giorno
era
impazzita
Vielleicht
war
es
an
jenem
Tag
verrückt
geworden
Certi
problemi
non
sono
un
dramma
Manche
Probleme
sind
kein
Drama
Perché
è
la
vita
che
li
programma
Denn
das
Leben
ist
es,
das
sie
programmiert
E
se
lo
fa
sa
quel
che
fa
Und
wenn
es
das
tut,
weiß
es,
was
es
tut
Chi
lo
sa
quand'è
che
sbaglio
Wer
weiß,
wann
ich
Fehler
mache
Quando
ci
dona
o
quando
ci
toglie
Wenn
es
uns
gibt
oder
wenn
es
uns
nimmt
Chi
lo
sa
quand'è
che
sbaglio
Wer
weiß,
wann
ich
Fehler
mache
Quando
sto
solo
o
con
mia
moglie
Wenn
ich
allein
bin
oder
mit
meiner
Frau
Chi
lo
sa
quand'è
che
è
meglio
Wer
weiß,
wann
es
besser
ist
Saper
capire
cos'è
uno
sbaglio
Zu
verstehen,
was
ein
Fehler
ist
Nessuno
sa
qual
è
la
soglia
Niemand
kennt
die
Schwelle
Per
poter
dire
"diamoci
un
taglio"
Um
sagen
zu
können
"ziehen
wir
einen
Schlussstrich"
Chi
lo
sa
se
darci
un
taglio
Wer
weiß,
ob
einen
Schlussstrich
zu
ziehen
Non
sia
frutto
del
proprio
orgoglio
Nicht
die
Frucht
des
eigenen
Stolzes
ist
Non
so
più
qual
è
il
mio
meglio
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
mein
Bestes
ist
Se
non
si
scioglie
questo
groviglio
Wenn
sich
dieses
Gewirr
nicht
löst
Non
so
più
qual
è
il
mio
meglio
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
mein
Bestes
ist
Se
non
si
scioglie
questo
groviglio
Wenn
sich
dieses
Gewirr
nicht
löst
Tutta
apparenza,
solo
un
abbaglio
Alles
Schein,
nur
ein
Blendwerk
Non
c'è
canzone
senza
uno
sbaglio
Es
gibt
kein
Lied
ohne
einen
Fehler
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luigini Di Agostino
Attention! Feel free to leave feedback.