Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Knock (breakdown Alt take)
Без стука (неудачный дубль, альтернативная версия)
Having
a
lot
of
trouble
here,
um...
У
меня
тут
большие
проблемы,
мм...
Well,
I
earned
it,
uh...
Ну,
я
это
заслужил,
э-э...
We'll
go
into
a
poem,
um,
that
is,
uh...
Мы
перейдем
к
стихотворению,
мм,
которое,
э-э...
Was
written
for
one
of
our
unfavoured
people
Было
написано
для
одного
из
наших
нелюбимых
людей
The
present
campaign
manager
of
the
Nixon
campaign
Нынешнего
руководителя
предвыборной
кампании
Никсона
Uh,
which
seems
to
be
off
on
a
positive
start
Э-э,
которая,
кажется,
началась
на
позитивной
ноте
After
his
trip
to
China,
but...
После
его
поездки
в
Китай,
но...
Lest
thy
forget
Cambodia,
you
know
Не
забывай
о
Камбодже,
понимаешь
Like,
let's
not
forget
that
things
that
he
did
Типа,
давай
не
забывать
то,
что
он
сделал
That
we
were
very
uptight
about
at
the
time
that
he
did
'em
Из-за
чего
мы
были
очень
напряжены
в
то
время,
когда
он
это
делал
And,
uh,
let's
get
into
this
poem
called
'No
Knock'
И,
э-э,
давай
перейдем
к
этому
стихотворению
под
названием
«Без
стука»
The,
um,
the
law
is
that
members
of
the
police
or
authorities
Эм,
закон
таков,
что
сотрудники
полиции
или
властей
No
longer
have
to
knock
on
your
door
before
entering
Больше
не
обязаны
стучать
в
твою
дверь
перед
тем,
как
войти
They
can
now
knock
your
door
down
Теперь
они
могут
выломать
твою
дверь
This
is
called
'No
Knock'
Это
называется
«Без
стука»
Yeah,
you
explained
it
to
me,
I
must
admit
Да,
ты
мне
это
объяснила,
должен
признать
But
just
for
the
record
you
were
talkin'
shit
Но,
честно
говоря,
ты
несла
чушь
Long
rap
about
no
knock
bein'
legislated
Длинный
рассказ
о
том,
как
«без
стука»
узаконили
For
the
people
you've
always
hated
Для
людей,
которых
ты
всегда
ненавидела
In
this
hell
hole
that
you,
we,
call
home
В
этой
адской
дыре,
которую
ты,
мы,
называем
домом
"No
knock",
the
man
will
say
«Без
стука»,
— скажет
человек
во
власти
To
keep
that
man
from
beating
his
wife
Чтобы
помешать
тому
мужчине
избивать
свою
жену
"No
knock",
the
man
will
say
«Без
стука»,
— скажет
человек
во
власти
To
protect
people
from
themselves
Чтобы
защитить
людей
от
самих
себя
No
knockin',
head-rockin',
inter-shockin'
Без
стука,
трясут
башку,
вводят
в
шок
Shootin',
cussin',
killin',
cryin',
lyin'
Стреляют,
ругаются,
убивают,
плачут,
врут
And
bein'
white
И
будучи
белыми
No
knocked
on
my
brother
Fred
Hampton
Вломились
без
стука
к
моему
брату
Фреду
Хэмптону
Bullet
holes
all
over
the
place
Пулевые
отверстия
повсюду
No
knocked
on
my
brother
Michael
Harris
Вломились
без
стука
к
моему
брату
Майклу
Харрису
And
jammed
a
shotgun
against
his
skull
И
приставили
дробовик
к
его
черепу
For
my
protection?
Для
моей
защиты?
Who's
gonna
protect
me
from
you?
Кто
защитит
меня
от
тебя?
The
likes
of
you?
От
таких,
как
ты?
The
nerve
of
you?
Какая
наглость
с
твоей
стороны?
To
talk
that
shit
face
to
face
Говорить
эту
чушь
прямо
в
лицо
Your
tomato
face
deadpan
Твое
лицо
красное,
как
помидор,
и
непроницаемое
Your
deadpan
to
ending
another
freedom
fan
Твое
непроницаемое
выражение
лица,
когда
кончают
с
очередным
борцом
за
свободу
No
knockin',
head
rockin',
inter-shockin'
Без
стука,
трясут
башку,
вводят
в
шок
Shootin',
cussin',
killin',
cryin',
lyin'
Стреляют,
ругаются,
убивают,
плачут,
врут
And
bein'
white
И
будучи
белыми
But
if
you're
wise,
no
knocker,
you'll
do
this
Но
если
ты
умна,
взломщица
без
стука,
ты
сделаешь
вот
что
No
knock
on
my
brothers'
heads
Не
стучи
по
головам
моих
братьев
No
knock
on
my
sisters'
heads
Не
стучи
по
головам
моих
сестер
No
knock
on
my
brothers'
heads
Не
стучи
по
головам
моих
братьев
No
knock
on
my
sisters'
heads
Не
стучи
по
головам
моих
сестер
And
double
lock
your
door
И
запри
свою
дверь
на
два
замка
Because
soon
someone
may
be
no-knockin'
Потому
что
скоро
кто-то
может
вломиться
без
стука
Drums
off,
do
it
again,
start
from
no
knock
Барабаны
стоп,
давай
еще
раз,
начни
с
"без
стука"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gil Scott Heron
Attention! Feel free to leave feedback.