Lyrics and translation Gil Scott-Heron - Plastic Pattern People
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Glad
to
get
high
and
see
the
slow
motion
world
Рад
получить
кайф
и
увидеть
мир
замедленной
съемки
Just
to
reach,
and
touch,
the
half
notes
floating
Просто
дотянуться
и
прикоснуться
к
плывущим
половинкам
нот.
Worlds
spinning
orbit
quicker
than
9-8ths
Dave
Brubeck
Миры
вращаются
по
орбите
быстрее,
чем
9-8ths
Dave
Brubeck
We
come
now,
frantically
searching
for
Thomas
Moore,
rainbow
villages
Мы
идем,
отчаянно
ищем
Томаса
Мура,
радужные
деревни.
Up
on
suddenly,
Charlie
Mingus
and
our
man
Abdul
Malik
Внезапно
появились
Чарли
Мингус
и
наш
человек
Абдул
Малик.
To
add
bass,
to
a
bottomless
pit
of
insecurity
Добавить
басов
в
бездонную
пропасть
неуверенности.
You
may
be
plastic
because
you
never
meditate
Ты
можешь
быть
пластичным,
потому
что
никогда
не
медитируешь.
About
the
bottom
of
glasses,
the
third
side
of
your
universe
О
дне
бокалов,
третьей
стороне
твоей
вселенной.
Add
on
Alice
Coltrane
and
her
cosmic
strains
Добавь
еще
Элис
Колтрейн
и
ее
космические
мотивы.
Still
no
vocal
on
blue
black
horizons
Все
еще
нет
вокала
на
иссиня
черных
горизонтах
Your
plasticity
is
tested
by
a
formless
assault
Твоя
пластичность
подвергается
испытанию
бесформенным
нападением.
The
sun
can
answer
questions
in
tune
to
all
your
sacrifices
Солнце
может
ответить
на
вопросы
в
гармонии
со
всеми
вашими
жертвами.
But
why
would
our
new
jazz
age
Но
почему
наш
новый
век
джаза
Give
us
no
more
mind
expanding
puzzles?
Не
оставляй
нам
больше
загадок,
расширяющих
сознание?
Blow
from
under,
always,
and
never,
so
that
the
morning,
the
sun
Дует
снизу,
всегда
и
никогда,
так
что
утро,
солнце
...
May
scream
of
brain
bending
saxophones
Майский
крик
изгибающих
мозг
саксофонов
The
third
world
arrives,
with
Yusef
Lateef,
and
Pharaoh
Saunders
Третий
мир
прибывает
вместе
с
Юсефом
Латифом
и
фараоном
Сондерсом.
With
oboes
straining
to
touch
the
core
of
your
unknown
soul
С
гобоями,
стремящимися
прикоснуться
к
сердцевине
твоей
неизвестной
души.
Ravi
Shankar
comes,
with
strings
attached
Приходит
Рави
Шанкар
с
привязанными
к
нему
веревочками
Prepared
to
stabilize
your
seventh
sense
Приготовьтесь
стабилизировать
свое
седьмое
чувство.
Your
black
rhythm
Твой
черный
ритм
Up
and
down
a
silly
ladder
run
the
notes,
without
the
words
Вверх
и
вниз
по
глупой
лестнице
бегут
ноты,
без
слов.
Words
are
important
for
the
mind
Слова
важны
для
ума,
But
the
notes
are
for
the
soul
но
ноты
- для
души.
Miles
Davis,
so
what?
Майлз
Дэвис,
Ну
и
что?
Cannonball,
Fiddler,
Mercy
Пушечное
Ядро,
Скрипач,
Милосердие
Dexter
Gordon,
one
flight
up
Декстер
Гордон,
один
полет
вверх.
Donald
Byrd,
playing
Cristo,
but
what
about
words?
Дональд
Берд
играет
Кристо,
но
как
насчет
слов?
Would
you
like
to
survive
on
sadness?
Хотели
бы
вы
выжить
за
счет
печали?
Call
on
Ella
and
Jose
Happiness
Позвони
Элле
и
Хосе
счастье
Drift
with
Smokey,
Bill
Medley,
Bobby
Taylor,
and
Otis
Redding
Дрейфуй
со
Смоки,
Биллом
медли,
Бобби
Тейлором
и
Отисом
Реддингом.
Soul
music
where
frustrations
are
washed
by
drums
Душевная
музыка,
где
разочарования
омываются
барабанами.
Nina
and
Miriam
Нина
и
Мириам
Congo,
mongo,
beat
me,
senseless,
bongo,
tonto
Конго,
монго,
бей
меня,
бесчувственный,
Бонго,
Тонто.
Flash
through
dream
worlds
of
STP
and
LSD
Вспышка
Сквозь
миры
грез
о
STP
и
ЛСД
Speed
kills
and
sometimes
music's
call
is
frustrated
Скорость
убивает,
и
иногда
зов
музыки
разочаровывает.
And
the
Black
man
is
confused
И
Черный
человек
в
замешательстве.
Our
speed
is
our
life
pace,
much
too
fast,
not
good
Наша
скорость-это
темп
нашей
жизни,
слишком
быстрый,
плохой.
I
beg
you
to
escape,
and
live,
and
hear
all
of
the
real
Я
умоляю
тебя
сбежать,
остаться
в
живых
и
услышать
все
настоящее.
Until
a
call
comes
for
you
to
cry
elsewhere
Пока
не
придет
зов,
чтобы
ты
поплакала
в
другом
месте.
We
must
all
cry,
but
tell
me
Мы
все
должны
плакать,
но
скажи
мне
...
Must
our
tears
be
white?
Должны
ли
наши
слезы
быть
белыми?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gil Scott Heron
Attention! Feel free to leave feedback.