Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Middle of Your Day
Середина твоего дня
Over
the
hill
you
see
За
холмом
ты
видишь
The
middle
of
your
day
Середина
вашего
дня
And
the
sun
says,
"It's
time
И
солнце
говорит:
Пора
For
you
to
go
your
way"
Чтобы
ты
пошел
своим
путем
Go
and
tell
your
mama
Иди
и
скажи
своей
маме
That
you
now
know
what
to
do
Что
теперь
вы
знаете,
что
делать
Her
love
will
come
in
handy
Ее
любовь
пригодится
She's
always
seen
you
through
Она
всегда
видела
тебя
через
But
there's
no
one
here
to
guide
you
Но
здесь
нет
никого,
кто
мог
бы
направить
вас
You
got
to
do
it
by
yourself
Вы
должны
сделать
это
самостоятельно
Minutes
fail
you
day
by
day
Минуты
подводят
вас
день
за
днем
And
there's
really
nothing
else
И
больше
ничего
нет
Where
were
you
all
morning?
Где
ты
был
все
утро?
Dodging
life
inside
your
heart
Уклонение
от
жизни
в
твоем
сердце
Never
daring
face
to
danger
Никогда
не
смейте
смотреть
в
лицо
опасности
Then
attack
right
from
the
start
Затем
атакуйте
с
самого
начала
Go
and
tell
your
daddy
Иди
и
скажи
своему
папе
He
was
right
in
what
he
said
Он
был
прав
в
том,
что
сказал
'Cause
the
laws
of
independence
Потому
что
законы
независимости
Don't
apply
until
you're
dead
Не
подавайте
заявку,
пока
не
умрете
And
though
you'd
like
him
here
to
push
you
И
хотя
вы
хотели
бы,
чтобы
он
здесь,
чтобы
подтолкнуть
вас
'Cause
you
feel
a
need
for
help
Потому
что
ты
чувствуешь
потребность
в
помощи
Minutes
fail
you
day
by
day
Минуты
подводят
вас
день
за
днем
And
there's
really
nothing
else
И
больше
ничего
нет
How
long
must
we
live
inside?
Как
долго
мы
должны
жить
внутри?
Chains
that
anchors
us
to
fear
Цепи,
которые
привязывают
нас
к
страху
How
long
must
we
just
sit
by?
Как
долго
мы
должны
просто
сидеть?
When
there's
really
nothing
here
Когда
здесь
действительно
ничего
нет
It's
the
middle
of
your
day
Это
середина
вашего
дня
Wake
up
to
the
middle
of
your
day
Просыпайтесь
до
середины
дня
Why
don't
you
welcome?
Почему
не
приветствуете?
The
middle
of
your
day
Середина
вашего
дня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gil Scott-heron, Brian Jackson
Attention! Feel free to leave feedback.