Gil Scott-Heron - The Middle of Your Day - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gil Scott-Heron - The Middle of Your Day




The Middle of Your Day
Середина твоего дня
Over the hill you see
За горизонтом ты видишь
The middle of your day
Середину своего дня
And the sun says, "It's time
И солнце говорит: "Пора
For you to go your way"
Тебе идти своей дорогой"
Go and tell your mama
Пойди и скажи своей маме,
That you now know what to do
Что ты теперь знаешь, что делать
Her love will come in handy
Ее любовь тебе пригодится
She's always seen you through
Она всегда тебя поддерживала
But there's no one here to guide you
Но здесь нет никого, кто бы тебя направил
You got to do it by yourself
Ты должна сделать это сама
Minutes fail you day by day
Минуты подводят тебя день за днем
And there's really nothing else
И больше ничего не остается
Where were you all morning?
Где ты была все утро?
Dodging life inside your heart
Уклонялась от жизни в своем сердце
Never daring face to danger
Никогда не смея взглянуть опасности в лицо
Then attack right from the start
А потом атаковать с самого начала
Go and tell your daddy
Пойди и скажи своему отцу
He was right in what he said
Он был прав в том, что говорил
'Cause the laws of independence
Потому что законы независимости
Don't apply until you're dead
Не действуют, пока ты не умрешь
And though you'd like him here to push you
И хотя ты хотела бы, чтобы он был здесь, чтобы подтолкнуть тебя
'Cause you feel a need for help
Потому что ты чувствуешь потребность в помощи
Minutes fail you day by day
Минуты подводят тебя день за днем
And there's really nothing else
И больше ничего не остается
How long must we live inside?
Как долго мы должны жить внутри?
Chains that anchors us to fear
Цепей, которые приковывают нас к страху
How long must we just sit by?
Как долго мы должны просто сидеть сложа руки?
When there's really nothing here
Когда здесь действительно ничего нет
It's the middle of your day
Это середина твоего дня
Wake up to the middle of your day
Проснись к середине своего дня
Why don't you welcome?
Почему бы тебе не приветствовать
The middle of your day
Середину своего дня





Writer(s): Gil Scott-heron, Brian Jackson


Attention! Feel free to leave feedback.