Gil Scott-Heron - The Middle of Your Day - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gil Scott-Heron - The Middle of Your Day




Over the hill you see
Вон там за холмом видишь
The middle of your day
Середина твоего дня.
And the sun says, "It's time
И солнце говорит: "пора.
For you to go your way"
Чтобы ты пошел своей дорогой"
Go and tell your mama
Иди и скажи своей маме.
That you now know what to do
Теперь ты знаешь, что делать.
Her love will come in handy
Ее любовь пригодится.
She's always seen you through
Она всегда видела тебя насквозь.
But there's no one here to guide you
Но здесь нет никого, кто мог бы направить тебя.
You got to do it by yourself
Ты должен сделать это сам.
Minutes fail you day by day
Минуты подводят тебя день за днем.
And there's really nothing else
И на самом деле больше ничего нет.
Where were you all morning?
Где ты был все утро?
Dodging life inside your heart
Уклоняясь от жизни в своем сердце
Never daring face to danger
Никогда не отваживаясь встретиться лицом к лицу с опасностью
Then attack right from the start
Тогда атакуйте с самого начала
Go and tell your daddy
Иди и расскажи своему папочке.
He was right in what he said
Он был прав в своих словах.
'Cause the laws of independence
Потому что законы независимости
Don't apply until you're dead
Не подавай заявку, пока не умрешь.
And though you'd like him here to push you
И хотя тебе бы хотелось, чтобы он толкнул тебя.
'Cause you feel a need for help
Потому что ты чувствуешь потребность в помощи .
Minutes fail you day by day
Минуты подводят тебя день за днем.
And there's really nothing else
И на самом деле больше ничего нет.
How long must we live inside?
Как долго мы должны жить внутри?
Chains that anchors us to fear
Цепи, которые привязывают нас к страху.
How long must we just sit by?
Как долго мы должны сидеть сложа руки?
When there's really nothing here
Когда здесь действительно ничего нет.
It's the middle of your day
Сейчас середина твоего дня.
Wake up to the middle of your day
Просыпайся в середине дня.
Why don't you welcome?
Почему бы тебе не поприветствовать меня?
The middle of your day
Середина твоего дня.





Writer(s): Gil Scott-heron, Brian Jackson


Attention! Feel free to leave feedback.