Lyrics and translation Gilbert Bécaud - Dimanche À Orly - Remasterisé En 2002
Dimanche À Orly - Remasterisé En 2002
Sunday at Orly - Remastered in 2002
A
l'escalier
6,
bloc
21,
At
staircase
6,
block
21,
J'habite
un
très
chouette
appartement
I
live
in
a
very
nice
apartment
Que
mon
père,
si
tout
marche
bien,
That
my
father,
if
all
goes
well,
Aura
payé
en
moins
de
vingt
ans.
Will
have
paid
off
in
less
than
twenty
years.
On
a
le
confort
au
maximum,
We
have
the
best
of
comfort,
Un
ascenseur
et
un'
sall'
de
bain.
An
elevator
and
a
bathroom.
On
a
la
télé,
le
téléphone
We
have
the
TV,
the
telephone
Et
la
vue
sur
Paris,
au
lointain.
And
the
view
of
Paris,
in
the
distance.
Le
dimanche,
ma
mère
fait
du
rangement
On
Sundays,
my
mother
tidies
up
Pendant
que
mon
père,
à
la
télé,
While
my
father,
on
the
TV,
Regarde
les
sports
religieusement
Watches
the
sports
religiously
Et
moi
j'en
profit'
pour
m'en
aller.
And
I
take
advantage
of
it
to
get
away.
Je
m'en
vais
l'
dimanche
à
Orly.
I
go
away
on
Sunday
to
Orly.
Sur
l'aéroport,
on
voit
s'envoler
At
the
airport,
we
see
planes
take
off
Des
avions
pour
tous
les
pays.
For
countries
all
over
the
world.
Pour
l'après-midi...
J'ai
de
quoi
rêver.
For
the
afternoon...
I
have
plenty
to
dream
about.
Je
me
sens
des
fourmis
dans
les
idées
I
feel
ants
in
my
head
Quand
je
rentre
chez
moi
la
nuit
tombée.
When
I
go
home
at
nightfall.
A
sept
heures
vingt-cinq,
tous
les
matins,
At
seven
twenty-five
every
morning,
Nicole
et
moi,
on
prend
le
métro.
Nicole
and
I
take
the
subway.
Comme
on
dort
encore,
on
n'se
dit
rien
As
we're
still
asleep,
we
don't
say
anything
Et
chacun
s'en
va
vers
ses
travaux.
And
each
goes
off
to
their
work.
Quand
le
soir
je
retrouve
mon
lit,
When
I
find
my
bed
in
the
evening,
J'entends
les
Bœings
chanter
là-haut.
I
hear
the
Boeings
singing
up
there.
Je
les
aime,
mes
oiseaux
de
nuit,
I
love
them,
my
night
birds,
Et
j'irai
les
retrouver
bientôt.
And
I'll
go
and
find
them
again
soon.
Oui
j'irai
dimanche
à
Orly.
Yes,
I'll
go
to
Orly
on
Sunday.
Sur
l'aéroport,
on
voit
s'envoler
At
the
airport,
we
see
planes
take
off
Des
avions
pour
tous
les
pays.
For
countries
all
over
the
world.
Pour
toute
une
vie...
Y
a
de
quoi
rêver.
For
a
lifetime...
There's
plenty
to
dream
about.
Un
jour,
de
là-haut,
le
bloc
vingt
et
un
One
day,
from
up
there,
block
twenty-one
Ne
sera
qu'un
tout
petit
point.
Will
be
just
a
tiny
dot.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GILBERT FRANCOIS LEOPOLD BECAUD, PIERRE DELANOE
Attention! Feel free to leave feedback.