Lyrics and translation Gilbert Bécaud - Dimanche à Orly - version BO du film "Toute une vie"
A
l'escalier
6,
bloc
21,
А
лестница
6,
блок
21,
J'habite
un
très
chouette
appartement
Я
живу
в
очень
хорошей
квартире
Que
mon
père,
si
tout
marche
bien,
Что
мой
отец,
если
все
будет
хорошо,
Aura
payé
en
moins
de
vingt
ans.
Заплатит
меньше
чем
за
двадцать
лет.
On
a
le
confort
au
maximum,
У
нас
максимальный
комфорт,
Un
ascenseur
et
un'
sall'
de
bain.
Лифт
и
ванна.
On
a
la
télé,
le
téléphone
Было
телевизор,
телефон
Et
la
vue
sur
Paris,
au
lointain.
И
вид
на
Париж,
вдалеке.
Le
dimanche,
ma
mère
fait
du
rangement
По
воскресеньям
мама
занимается
уборкой
Pendant
que
mon
père,
à
la
télé,
Пока
мой
отец
по
телевизору,
Regarde
les
sports
religieusement
Посмотри
на
спорт
религиозно
Et
moi
j'en
profit'
pour
m'en
aller.
А
я
воспользуюсь
этим,
чтобы
уйти.
E
m'en
vais
l'
dimanche
à
Orly.
Е
уеду
в
воскресенье
в
Орли.
Sur
l'aéroport,
on
voit
s'envoler
На
аэродроме
видно,
как
улетают
Des
avions
pour
tous
les
pays.
Самолеты
для
всех
стран.
Pour
l'après-midi...
J'ai
de
quoi
rêver.
На
вторую
половину
дня...
Мне
есть
о
чем
мечтать.
Je
me
sens
des
fourmis
dans
les
idées
Я
чувствую
себя
муравьями
в
идеях
Quand
je
rentre
chez
moi
la
nuit
tombée.
Когда
я
возвращаюсь
домой
в
сумерках.
A
sept
heures
vingt-cinq,
tous
les
matins,
В
семь
двадцать
пять
каждое
утро,
Nicole
et
moi,
on
prend
le
métro.
Мы
с
Николь
едем
на
метро.
Comme
on
dort
encore,
on
n'se
dit
rien
Как
мы
все
еще
спим,
мы
ничего
не
говорим
друг
другу
Et
chacun
s'en
va
vers
ses
travaux.
И
каждый
уходит
к
своим
трудам.
Quand
le
soir
je
retrouve
mon
lit,
Когда
вечером
я
возвращаюсь
в
свою
постель,
J'entends
les
Bœings
chanter
là-haut.
Я
слышу,
как
там,
наверху,
поют
Бины.
Je
les
aime,
mes
oiseaux
de
nuit,
Я
люблю
их,
моих
ночных
птиц,
Et
j'irai
les
retrouver
bientôt.
И
я
скоро
их
найду.
Oui
j'irai
dimanche
à
Orly.
Да,
я
поеду
в
воскресенье
в
Орли.
Sur
l'aéroport,
on
voit
s'envoler
На
аэродроме
видно,
как
улетают
Des
avions
pour
tous
les
pays.
Самолеты
для
всех
стран.
Pour
toute
une
vie...
Y
a
de
quoi
rêver.
На
всю
жизнь...
Есть
о
чем
мечтать.
Un
jour,
de
là-haut,
le
bloc
vingt
et
un
Однажды,
оттуда,
блок
двадцать
один
Ne
sera
qu'un
tout
petit
point.
Будет
лишь
крошечная
точка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Delanoe, Gilbert Francois Leopold Becaud
Attention! Feel free to leave feedback.