Lyrics and translation Gilbert Bécaud - L'absent - Live Olympia 1976
Qu'elle
est
lourde
à
porter
l'absence
de
l'ami,
Что
она
тяжела,
чтобы
нести
отсутствие
друга,
L'ami
qui
tous
les
soirs
venait
à
cette
table
Друг,
который
каждый
вечер
приходил
к
этому
столу
Et
qui
ne
viendra
plus,
la
mort
est
misérable,
И
кто
больше
не
придет,
смерть
несчастна,
Qui
poignarde
le
cÅâ
ur
et
qui
te
déconstruit.
Кто
зарежет
коа-Ур,
а
кто
деконструирует
тебя.
Il
avait
dit
un
jour:
"Lorsque
je
partirai
Однажды
он
сказал:
"Когда
я
уйду
Pour
les
lointains
pays
au-delà
de
la
terre,
Для
далеких
стран
за
пределами
Земли,
Vous
ne
pleurerez
pas,
vous
lèverez
vos
verres
Вы
не
будете
плакать,
вы
поднимете
бокалы
Et
vous
boirez
pour
moi
à
mon
éternité."
И
вы
будете
пить
за
меня
в
мою
вечность."
Dans
le
creux
de
mes
nuits,
pourtant,
je
voudrais
bien
В
дупле
моих
ночей,
тем
не
менее,
я
хотел
бы
Boire
à
son
souvenir
pour
lui
rester
fidèle,
Пить
его
память,
чтобы
остаться
верным
ему,
Mais
j'ai
trop
de
chagrin
et
sa
voix
qui
m'appelle
Но
у
меня
слишком
много
горя,
и
его
голос
зовет
меня
Se
plante
comme
un
clou
dans
le
creux
de
ma
main.
Вонзается,
как
гвоздь
в
дупло
моей
руки.
Alors
je
reste
là
au
bord
de
mon
passé,
Так
что
я
остаюсь
там,
на
краю
своего
прошлого,
Silencieux
et
vaincu,
pendant
que
sa
voix
passe
Молчаливый
и
побежденный,
пока
его
голос
проходит
Et
j'écoute
la
vie
s'installer
à
sa
place,
И
я
слушаю,
как
жизнь
устраивается
на
своем
месте,
Sa
place
qui
pourtant
demeure
abandonnée.
Его
место,
однако,
осталось
заброшенным.
La
vie
de
chaque
jour
aux
minuscules
joies
Жизнь
каждого
дня
до
крошечных
радостей
Veut
remplir
à
tout
prix
le
vide
de
l'absence
Хочет
любой
ценой
заполнить
пустоту
отсутствия
Mais
elle
ne
pourra
pas,
avec
ses
manigances,
Но
она
не
сможет,
с
ее
махинациями,
Me
prendre
mon
ami
pour
la
seconde
fois.
Взять
моего
друга
во
второй
раз.
Qu'elle
est
lourde
à
porter
l'absence
de
l'ami.
Что
ей
тяжело
переносить
отсутствие
друга.
Qu'elle
est
lourde
à
porter
l'absence
de
l'ami!
Как
тяжко
ей
нести
отсутствие
друга!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gilbert Bécaud
Attention! Feel free to leave feedback.