Lyrics and translation Gilbert Bécaud - La Mort Du Loup
Le
vent
cogne
les
sapins
Ветер
колышет
ели
Le
petit
matin
griffe
la
forêt
de
Pologne
Ранним
утром
в
лесу
Польши
Un
loup
qui
court
Бегущий
волк
Le
souffle
court.
Дыхание
прерывается.
Solitaire
il
s′enfuit
devant
les
fusils
Одинокий,
он
бежит
мимо
ружей
La
neige
est
un
ghetto
d'hiver
Снег
- это
зимнее
гетто
Un
grand
linceul
Большой
саван
Le
loup
est
seul.
Волк
один.
Chasseurs
habillés
de
blanc
Охотники,
одетые
в
белое
Chasseurs
qui
tuent
pour
passer
l′temps
Охотники,
которые
убивают,
чтобы
скоротать
время
Avec
leurs
fusils
infra-rouge
С
их
инфракрасными
винтовками
Rouge
sang.
Кроваво-красный.
Le
vent
chante
vers
le
nord
Ветер
поет
на
севере
Et
ça
sent
la
mort
И
пахнет
смертью
Dans
cet
enfer
à
moins
quarante
В
этом
аду
без
сорока
Et
comme
les
corbeaux
И
как
вороны
L'homme
n'est
pas
en
danger
Человеку
ничего
не
угрожает
Le
loup
ne
tue
que
pour
manger
Волк
убивает
только
для
того,
чтобы
поесть
Les
loups
tuent
pour
ne
pas
mourir
Волки
убивают,
чтобы
не
умереть
Les
hommes
tuent
pour
le
plaisir.
Мужчины
убивают
ради
удовольствия.
A
l′instant
de
faire
feu
В
момент
поджога
Ils
ont
dans
les
yeux
У
них
в
глазах
Des
lueurs
froides
du
Klux
Klux
Klan
Холодные
проблески
Клукс-Клукс-Клана
Des
carnassiers,
le
loup
le
sait.
Хищники,
волк
это
знает.
Sur
sa
peau
un
petit
point
rouge
На
ее
коже
маленькое
красное
пятнышко
Un
éclair
bleu,
plus
rien
ne
bouge
Голубая
вспышка,
больше
ничего
не
движется
Le
loup
est
mort
en
point
de
mire
Волк
умер
в
прицеле
Les
hommes
tuent
pour
le
plaisir.
Мужчины
убивают
ради
удовольствия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gilbert Becaud, Claude Lemesle
Attention! Feel free to leave feedback.