Lyrics and translation Gilbert Bécaud - La corrida - Remasterisé en 2003
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La corrida - Remasterisé en 2003
Коррида - Ремастеринг 2003
Les
arènes
gonflées
d'une
foule
en
délire
Арена,
полная
безумствующей
толпы,
Regorgent
de
couleurs
et
d'âpre
envie
de
sang.
Пестрит
красками
и
жаждет
крови.
Il
y
a
des
soupirs
et
des
éclats
de
rire
Слышны
вздохи
и
взрывы
смеха,
Et
des
épées
pointues
comme
des
cris
d'enfants.
И
острые
шпаги,
как
крики
детей.
On
y
vend
des
serments,
des
enjeux
et
des
âmes,
Здесь
торгуют
клятвами,
ставками
и
душами,
Des
cacahuètes,
des
jus
de
fruits
et
des
drapeaux,
Арахисом,
соками
и
флагами,
Des
chapeaux
de
papier
dont
se
parent
les
dames.
Бумажными
шляпами,
которыми
украшают
себя
дамы.
On
y
vend
de
la
mort
noire
comme
un
taureau
Здесь
продают
смерть,
черную,
как
бык.
Soudain,
la
foule
crie
Внезапно
толпа
кричит,
Comme
pour
un
éclipse,
Словно
во
время
затмения,
Cyclone
de
folie,
Ураган
безумия,
Remous
d'Apocalypse,
Вихрь
Апокалипсиса,
Car
voici
Потому
что
вот
он,
Celui
de,
celui
dont,
celui
qui,
celui
quoi,
Тот
самый,
о
котором,
тот,
кто,
тот,
что,
Celui
que
l'on
attend:
Тот,
кого
все
ждут:
Le
matador
porté
par
la
lumière,
Матадор,
озаренный
светом,
Le
matador,
qui
porte
de
la
peur.
Матадор,
несущий
страх.
C'est
l'enchevêtrement
de
deux
monstres
qui
bougent.
Это
сплетение
двух
движущихся
чудовищ.
La
lutte
a
commencé,
hissée
par
les
bravos,
Борьба
началась,
подгоняемая
криками
«браво»,
Dans
les
valses
de
bonds,
de
bonds
à
cape
rouge,
В
вальсе
прыжков,
прыжков
с
красной
тканью,
Qui
donc
est
le
plus
seul
de
l'Homme
ou
du
Taureau?
Кто
же
более
одинок,
человек
или
бык?
Et
pendant
ce
temps-là,
А
тем
временем,
La
Méditerranée
Средиземное
море,
Qui
se
trouve
à
deux
pas
Что
находится
совсем
рядом,
Joue
avec
les
galets.
Играет
с
галькой.
La
bête
a
longtemps
respiré
la
poussière.
Зверь
долго
дышал
пылью.
Elle
a
humé
la
Mort
qui
longuement
passait.
Он
вдыхал
Смерть,
которая
долго
кружила
рядом.
Dans
un
saut
fabuleux
qui
fit
trembler
la
terre,
В
сказочном
прыжке,
который
заставил
землю
дрожать,
Elle
a
choisi
la
Mort
qui
fut
son
invitée.
Он
выбрал
Смерть,
которая
была
его
гостьей.
Le
cirque
en
explosant
Арена,
взрываясь
D'un
tumulte
biblique
Библейским
грохотом,
Paraît
donner
son
sang
Кажется,
отдает
свою
кровь
A
ce
sang
en
réplique
В
ответ
на
эту
кровь,
Car
voici
Потому
что
вот
он,
Celui
de,
celui
dont,
celui
qui,
celui
quoi,
Тот
самый,
о
котором,
тот,
кто,
тот,
что,
Celui
que
l'on
attend;
Тот,
кого
все
ждут:
Le
matador
porté
par
tout
un
peuple,
Матадор,
несомый
всем
народом,
Le
matador
victorieux
de
sa
mort.
Матадор,
победивший
свою
смерть.
Demain
quand
sonnera
l'heure
catalane,
Завтра,
когда
пробьет
каталонский
час,
Le
Midi
au
soleil
éreinté
de
repos,
Полдень
под
утомленным
солнцем,
Vous
verrez,
j'en
suis
sûr,
à
l'église
romane
Вы
увидите,
я
уверен,
в
романской
церкви
Entrer
le
matador
pour
dire
son
credo,
Матадора,
пришедшего
произнести
свое
кредо.
Et
pendant
ce
temps-là
А
тем
временем,
La
Méditerranée
Средиземное
море,
Qui
se
trouve
à
deux
pas
Что
находится
совсем
рядом,
Joue
avec
les
galets.
Играет
с
галькой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): L. AMADE, G. BECAUD
Attention! Feel free to leave feedback.