Gilbert Bécaud - La vente aux enchères - Live Olympia 1970; Remasterisé en 2017 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gilbert Bécaud - La vente aux enchères - Live Olympia 1970; Remasterisé en 2017




La vente aux enchères - Live Olympia 1970; Remasterisé en 2017
Распродажа - Концерт в Олимпии 1970; Ремастеринг 2017
Approchez, Messieurs Dames, s'il vous plaît!
Подходите, судари и сударыни, прошу вас!
Approchez, approchez, serrez, serrez le rond!
Подходите, подходите, теснее, теснее вставайте в круг!
Messieurs Dames, s'il vous plaît,
Судари и сударыни, прошу вас,
Approchez, approchez à la vente aux enchères!
Подходите, подходите к распродаже!
Préparez la monnaie!
Готовьте денежки!
Moi je suis pour vendre et vous pour acheter...
Я здесь, чтобы продавать, а вы, чтобы покупать...
Des lots exceptionnels, des prix exceptionnels...
Исключительные лоты, исключительные цены...
Du rêve pour pas cher à ma vente aux enchères...
Мечты за бесценок на моей распродаже...
Ah, moi qui ai des souvenirs
Ах, у меня столько воспоминаний,
à ne plus savoir qu'en faire,
что я не знаю, куда их девать,
Vous pouvez vous les acheter comme ça
Вы можете купить их вот так
à ma vente aux enchères,
на моей распродаже,
Chez vous, Pointu, Tiloué!
У вас, Поэнтю, Тилуэ!
Bonnes bonnes bonnes bonnes gens, approchez donc!
Добрый, добрый люд, подходите же!
Approchez, serrez le rond!
Подходите, вставайте в круг!
Ça va commencer, oui.
Сейчас начнем, да.
Bonnes bonnes gens, approchez donc!
Добрый люд, подходите же!
Serrez le rond! Ça va commencer!
Вставайте в круг! Сейчас начнем!
Monsieur Pointu, s'il vous plaît.
Господин Поэнтю, пожалуйста.
Premier lot, premier lot.
Первый лот, первый лот.
Mais c'est là, le numéro un!
А вот и он, номер один!
La grande, la grande - oui- aventure!
Большое, большое - да - приключение!
Oui, j'aime ça, un coup de pied au cul,
Да, мне это нравится, пинок под зад,
Mon père n'avait pas tort.
Мой отец был прав.
Je vole aux étalages et je couche dehors,
Я воровал с прилавков и спал на улице,
Je saute dans un camion qui file vers le nord.
Я запрыгнул в грузовик, который мчался на север.
Ce coup de pied au cul m'a rapporté de l'or.
Этот пинок под зад принес мне золото.
S'il vous plaît, un coup de pied au cul.
Пожалуйста, пинок под зад.
Parfaitement!
Превосходно!
Mise à prix, mise à prix: cinq sous.
Начальная цена, начальная цена: пять су.
Cinq sous, allons messieurs, s'il vous plaît.
Пять су, ну же, господа, прошу вас.
Cinq sous, cinq petits sous.
Пять су, пять маленьких су.
Cinq sous, c'est pas beaucoup!
Пять су, это совсем немного!
Cinq sous, allons allons, cinq sous.
Пять су, ну же, ну же, пять су.
Cinq sous, à qui dit mieux,
Пять су, кто больше,
Cinq sous le monsieur.
Пять су у господина.
Monsieur est généreux, merci!
Господин щедр, спасибо!
Six sous, allons allons, six sous, c'est peu,
Шесть су, ну же, ну же, шесть су, это мало,
Un coup de pied au cul.
За пинок под зад.
Sept sous, la dame en bleu.
Семь су, дама в голубом.
Une fois, deux fois, huit sous le soldat.
Раз, два, восемь су у солдата.
Bravo, caporal!
Браво, капрал!
Ce coup de pied au cul te fera général!
Этот пинок под зад сделает тебя генералом!
Un p'tit effort {},
Маленькое усилие, сударыня,
Un coup de pied au cul en or.
Пинок под зад из золота.
Neuf sous, j'ai entendu,
Девять су, я слышал,
Neuf sous l' barbu,
Девять су у бородача,
Dix sous l' soldat.
Десять су у солдата.
Un deux trois, vendu au soldat, Monsieur Pointu.
Раз два три, продано солдату, господин Поэнтю.
Ah, moi qui ai des souvenirs
Ах, у меня столько воспоминаний,
à ne plus savoir qu'en faire,
что я не знаю, куда их девать,
Vous pouvez vous acheter les comme ça
Вы можете купить их вот так
à ma vente aux enchères
на моей распродаже,
Chez vous, Pointu, Tiloué!
У вас, Поэнтю, Тилуэ!
Bonnes bonnes bonnes bonnes gens, approchez donc!
Добрый, добрый люд, подходите же!
Approchez, serrez le rond!
Подходите, вставайте в круг!
Ça va continuer, oui.
Мы продолжим, да.
Bonnes bonnes gens, approchez donc!
Добрый люд, подходите же!
Serrez le rond! Ça va continuer!
Вставайте в круг! Мы продолжим!
Monsieur Pointu, s'il vous plaît.
Господин Поэнтю, пожалуйста.
Deuxième lot, deuxième lot.
Второй лот, второй лот.
Un grand, un grand chagrin, oui, d'amour.
Большое, большое горе, да, любовное.
C'est triste, c'est triste,
Это грустно, это грустно,
Un grand chagrin d'amour,
Большое любовное горе,
Un grand, un vrai de vrai.
Большое, настоящее.
J'ai vendu la boutique et j'ai pris les billets.
Я продал лавку и взял деньги.
Elle est partie sans moi.
Она ушла без меня.
Là, j'ai failli crever.
Вот, вот я чуть не умер.
Tenez, vous pouvez constater,
Смотрите, вы можете убедиться,
C'est pas cicatrisé.
Это не зажило.
La cicatrice, la cicatrice.
Шрам, шрам.
Mise à prix {}:
Начальная цена, сударыня:
Dix sous. {}
Десять су. Готовы?
Bravo, Messieurs Dames, s'il vous plaît, allez!
Браво, судари и сударыни, прошу вас, ну же!
Dix sous, dix petits sous,
Десять су, десять маленьких су,
Dix sous, c'est pas beaucoup!
Десять су, это совсем немного!
Dix sous, allons allons, dix sous.
Десять су, ну же, ну же, десять су.
Dix sous à qui dit mieux,
Десять су, кто больше,
Onze sous le monsieur.
Одиннадцать су у господина.
Monsieur est amoureux,
Господин влюблен,
Tant mieux!
Тем лучше!
Onze sous, allons allons,
Одиннадцать су, ну же, ну же,
Onze sous, c'est court!
Одиннадцать су, это мало!
Un grand chagrin d'amour,
Большое любовное горе,
C'est comme du velours.
Это как бархат.
Une fois, deux fois, treize sous monsieur l'abbé
Раз, два, тринадцать су у господина аббата.
Voyons monsieur l'abbé,
Ну же, господин аббат,
Un beau chagrin d'amour.
Прекрасное любовное горе.
Monsieur l'abbé est sourd.
Господин аббат глух.
Qui a levé la main?
Кто поднял руку?
Le monsieur dans le coin?
Господин в углу?
Vous avez dit combien?
Сколько вы сказали?
Putain!
Черт возьми!
Quinze sous la dame en noir {}
Пятнадцать су у дамы в черном, прекрасно!
Vingt sous le vieillard
Двадцать су у старика.
Un deux trois... Vendu!
Раз два три... Продано!
C'est le vieillard, Monsieur Pointu.
Старику, господин Поэнтю.
Ah, moi qui ai des souvenirs
Ах, у меня столько воспоминаний,
à ne plus savoir qu'en faire,
что я не знаю, куда их девать,
Vous pouvez vous les acheter comme ça
Вы можете купить их вот так
à ma vente aux enchères
на моей распродаже,
Chez vous, Pointu, Tiloué!
У вас, Поэнтю, Тилуэ!
Bonnes bonnes bonnes bonnes gens, approchez donc!
Добрый, добрый люд, подходите же!
Approchez, serrez le rond!
Подходите, вставайте в круг!
Ça va continuer, oui.
Мы продолжим, да.
Bonnes bonnes gens, approchez donc
Добрый люд, подходите же!
Serrez le rond! Ça va continuer!
Вставайте в круг! Мы продолжим!
Monsieur Pointu me semble, s'il vous plaît.
Господин Поэнтю, кажется, пожалуйста.
Troisième lot, troisième lot, numéro trois.
Третий лот, третий лот, номер три.
La mort du héros.
Смерть героя.
C'est beau ça, c'est beau!
Это прекрасно, это прекрасно!
Une superbe mort que j'avais gardée pour moi,
Великолепная смерть, которую я хранил для себя,
Sans curé, sans docteur,
Без священника, без доктора,
Une mort de gala, une mort en pleine vie,
Смерть торжественная, смерть в расцвете сил,
Tout debout et bien droit,
Стоя во весь рост,
Un beau coup de fusil.
Прекрасный выстрел.
Pan! C'est pas beau ça?
Бах! Разве это не прекрасно?
Monsieur, la mort du héros.
Сударь, смерть героя.
La mort d'un héros avec fusil, avec fusil.
Смерть героя с ружьем, с ружьем.
Mise à prix {}:
Начальная цена, мадам:
Un franc.
Один франк.
Un franc, allons messieurs, s'il vous plaît, allons!
Один франк, ну же, господа, прошу вас, ну же!
Un franc, un petit franc,
Один франк, один маленький франк,
Un franc, c'est pas beaucoup!
Один франк, это совсем немного!
Un franc, allons allons, un franc.
Один франк, ну же, ну же, один франк.
Un franc la mort jolie,
Один франк за красивую смерть,
Deux francs, monsieur a dit.
Два франка, сказал господин.
Monsieur n'a peur de rien,
Господин ничего не боится,
C'est bien!
Это хорошо!
Deux francs la mort jolie, jolie, jolie,
Два франка за красивую, красивую, красивую смерть,
Un beau coup de fusil joli joli.
Прекрасный выстрел, красивый, красивый.
Une fois, deux fois!
Раз, два!
Une mort comme ça,
Такую смерть,
Si vous n'en voulez pas,
Если вы ее не хотите,
Ben, je la garderai pour moi!
Что ж, я оставлю ее себе!
Une mort en pleine vie
Смерть в расцвете сил,
Tout debout et bien droit,
Стоя во весь рост,
Un bon coup de fusil.
Хороший выстрел.
Pan! Salut!
Бах! Прощайте!





Writer(s): Gilbert Bécaud

Gilbert Bécaud - Éternel en public, The Best Of (Live)
Album
Éternel en public, The Best Of (Live)
date of release
20-10-2017

1 L'Olympia (Il est à moi) - Live Olympia 1997
2 Les marchés de Provence - Live Olympia 1972; Remasterisé en 2017
3 L'absent - Live Olympia 1976
4 Dimanche à Orly (Live Olympia 1973)
5 Salut les copains - Live Olympia 1957; Remasterisé en 2017
6 L'indien (Live Olympia 1976) [Remasterisé en 2017]
7 Le petit oiseau de toutes les couleurs (Live Olympia 1966)
8 Les cerisiers sont blancs - Live Olympia 1977
9 Mes mains (Live Olympia 1988)
10 Seul sur son étoile (Live Olympia 1966)
11 Le pianiste de Varsovie - Live Olympia 1988; Remasterisé en 2002
12 C'est en septembre - Live Olympia 1988; Remasterisé en 2002
13 La corrida (Live Olympia 1977)
14 Un peu d'amour et d'amitié - Live Olympia 1973
15 Nathalie (Live Olympia 1967)
16 Quand Jules est au violon (Live Olympia 1963)
17 L'important c'est la rose - Live Olympia 1967
18 Petit Jean - Live Olympia 1967
19 Monsieur Winter Go Home (Live Olympia 1988) [Remasterisé en 2002]
20 Quand il est mort le poète - Live Olympia 1966
21 L'orange (Live Olympia 1966)
22 Je reviens te chercher - Live Olympia 1967
23 La ballade des baladins - Live Olympia 1972; Remasterisé en 2017
24 Quand tu danses - Live Olympia 1955; Remasterisé en 2017
25 Et maintenant - Live Olympia 1964; Remasterisé en 2017
26 Le bain de minuit - Live Olympia 1970; Remasterisé en 2017
27 Charlie t'iras pas au Paradis (Live Olympia 1970) [Remasterisé en 2017]
28 Les tantes Jeanne - Live Olympia 1980; Remasterisé en 2017
29 L'indifférence - Live Olympia 1977
30 Je t'appartiens - Live Olympia 1988; Remasterisé en 2002
31 La vente aux enchères - Live Olympia 1970; Remasterisé en 2017
32 La rivière (Live Olympia 1967)
33 La route - Live Olympia 1964
34 La solitude ça n'existe pas (Live Olympia 1970) [Remasterisé en 2017]
35 Le jour ou la pluie viendra - Live Olympia 1988
36 Desperado (Live Olympia 1983)
37 Mé-qué, mé-qué - Live Olympia 1972; Remasterisé en 2017
38 Viens (Live Olympia 1955) [Remasterisé en 2017]
39 Madame Roza - Live Olympia 1997

Attention! Feel free to leave feedback.