Lyrics and translation Gilbert Bécaud - Les croix
Mon
Dieu,
qu'il
y
en
a
des
croix
sur
cette
terre
My
God,
how
many
crosses
there
are
on
this
earth
Croix
de
fer,
croix
de
bois,
humbles
croix
familières
Crosses
of
iron,
crosses
of
wood,
humble
familiar
crosses
Petites
croix
d'argent
pendues
sur
des
poitrines
Small
silver
crosses
hanging
on
chests
Vieilles
croix
des
couvents
perdues
parmi
les
ruines
Old
convent
crosses
lost
among
the
ruins
Et
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête
And
me,
poor
me,
I
have
my
cross
in
my
head
Immense
croix
de
plomb
vaste
comme
l'amour
Immense
cross
of
lead
as
vast
as
love
J'y
accroche
le
vent,
j'y
retiens
la
tempête
I
hang
the
wind
on
it,
I
hold
back
the
storm
J'y
prolonge
le
soir
et
j'y
cache
le
jour
I
prolong
the
evening
and
I
hide
the
day
Et
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête
And
me,
poor
me,
I
have
my
cross
in
my
head
Un
mot
y
est
gravé
qui
ressemble
à
"souffrir"
A
word
is
engraved
on
it
that
resembles
"suffering"
Mais
ce
mot
familier
que
mes
lèvres
répètent
But
this
familiar
word
that
my
lips
repeat
Est
si
lourd
à
porter
que
j'en
pense
mourir
Is
so
heavy
to
bear
that
I
think
I
will
die
from
it
Mon
Dieu
qu'il
y
en
a
sur
les
routes
profondes
My
God,
how
many
there
are
on
the
deep
roads
De
silencieuses
croix
qui
veillent
sur
le
monde
Silent
crosses
that
watch
over
the
world
Hautes
croix
du
pardon
dressées
vers
les
potences
High
crosses
of
forgiveness
raised
towards
the
gallows
Croix
de
la
déraison
ou
de
la
délivrance
Crosses
of
unreason
or
of
deliverance
Et
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête
And
me,
poor
me,
I
have
my
cross
in
my
head
Immense
croix
de
plomb
vaste
comme
l'amour
Immense
cross
of
lead
as
vast
as
love
J'y
accroche
le
vent,
j'y
retiens
la
tempête
I
hang
the
wind
on
it,
I
hold
back
the
storm
J'y
prolonge
le
soir
et
j'y
cache
le
jour
I
prolong
the
evening
and
I
hide
the
day
Mais
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête
But
me,
poor
me,
I
have
my
cross
in
my
head
Un
mot
y
est
gravé
qui
ressemble
à
"souffrir"
A
word
is
engraved
on
it
that
resembles
"suffering"
Mais
ce
mot
familier
que
mes
lèvres
répètent
But
this
familiar
word
that
my
lips
repeat
Est
si
lourd
à
porter
que
j'en
pense
mourir
Is
so
heavy
to
bear
that
I
think
I
will
die
from
it
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gilbert Francois Leopold Becaud, Louis Jean Mathieu Amade
Album
Viens
date of release
25-09-2006
Attention! Feel free to leave feedback.